اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

349 ــ باب تغليظ تحريم إباق العبد من سيّده

en

349 - Chapter on the firm prohibition of slaves running away from their masters

id

349- BAB KERASNYA PENGHARAMAN BUDAK MELARIKAN DIRI DARI TUANNYA

1/1768 ــ عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أيُّما عَبْدٍ أبَقَ فَقَدْ بَرِئَتْ منهُ الذِّمَّةُ». رواه مسلم.

en

1768/1 - Jarīr ibn ‘Abdullah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “If any slave runs away from his master, responsibility for him has been absolved.” [Narrated by Muslim]

id

1/1768- Jarīr bin Abdillah -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Budak manapun yang melarikan diri dari tuannya, maka jaminan Allah telah lepas darinya." (HR. Muslim)

2/1769 ــ وعنه عن النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم: «إذَا أبَقَ العَبْدُ لم تُقْبَلْ لَهُ صَلاةٌ». رواه مسلم.

en

1769/2 - He also reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “If any slave runs away from his master, no prayer will be accepted from him.” [Narrated by Muslim]

id

2/1769- Masih dari Jarīr bin Abdillah -raḍiyallāhu 'anhu-, dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, "Apabila seorang hamba sahaya melarikan diri (dari tuannya), maka salatnya tidak diterima." (HR. Muslim)

وفي رواية: «فَقَدْ كَفَرَ».

en

Another narration reads: “he has become a disbeliever.”

id

Dalam riwayat lain, "Maka dia telah kafir."

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

العبد: المملوك.

en

--

id

العَبْدُ (al-'abd): hamba sahaya.

أبق: هرب من سيده.

en

--

id

أبَقَ (abaqa): melarikan diri dari tuannya.

الذمة: العهد والأمان.

en

--

id

الذِّمَّةُ (aż-żimmah): jaminan dan penjagaan.

هداية الأحاديث:

en

Guidance from the Hadīths:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) التحذير الشديد من خروج المملوك عن طاعة سيده في المعروف.

en

1) They give a stern warning against slaves rejecting obedience to their masters in what is good.

id

1) Peringatan keras dari pembangkangan seorang hamba sahaya dari ketaatan kepada tuannya dalam kebaikan.

2) إن هروب العبد من سيده من مبطلات الأعمال، ومن شعب الكفر.

en

2) A slave’s flight from his master is one of the things that render deeds worthless and one of the branches of disbelief.

id

2) Perbuatan budak melarikan diri dari tuannya termasuk pembatal amal dan termasuk cabang kekafiran.