اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

120 ــ باب استحباب ترك الترفع في اللِّباس تواضعاً

en

120 - Chapter on the desirability of abandoning elegant clothes out of humbleness

قَدْ سَبَقَ في بابِ (فضل الجُوعِ وَخُشُونَةِ العَيْشِ) جُمَلٌ تَتَعلَّقُ بِهذا البَابِ

en

In Chapter "the merit of hunger and austere life", we have cited statements related to this chapter.

1/802 ــ وعن معاذِ بن أنسٍ رضي الله عنه أنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَال: «مَنْ تَرَكَ اللِّبَاسَ تَواضعاً لله، وَهْوَ يَقْدِرُ عَلَيْهِ، دَعَاهُ الله يَوْمَ القِيَامَةِ عَلىٰ رُؤُوسِ الخَلائِقِ، حتَّىٰ يُخَيِّرَهُ مِنْ أَيِّ حُلَلِ الإيمانِ شَاءَ يَلْبَسُهَا». رواهُ الترمذيّ وقال: حديث حسن.

en

802/1 - Mu‘ādh ibn Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever gives up wearing elegant expensive clothes out of humbleness with Allah, while he can afford it, Allah will call him on the Day of Judgment before all people and let him choose whichever of the garments of faith he would like to wear.” [Al-Tirmidhi; he classified it as sound]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) علىٰ العبد أن يلبس ما تقتضيه الحال، فإن كان مع أناسٍ يلبسون متضع الثياب، فترْكُ رفيعِ الثياب تواضعاً لله، ومواساةً لمن كان حوله من الناس هو المتعيّن، أما إذا كان بين أناسٍ قد أغناهم الله ويلبسون نفيس الثياب، فإنه يلبس نحو ثيابهم.

en

1) A person should wear clothing that suits the situation. If he is in the gathering of people wearing simple clothing, it is incumbent upon him to give up elegant clothes out of humility before Allah Almighty and being considerate of the feelings of those around him. But if he is in the company of rich and elegantly-dressed people, he can wear similar clothes.

2) تكفّل الله _عز وجل_ بتزيين من ترك الزينة، تواضعاً له، وزهداً في الدنيا، فالجزاء من جنس العمل.

en

2) Allah Almighty undertakes to adorn those who abandon adornment out of humbleness to Him and renouncement of worldly pleasures. Verily, the reward is of the same type of the deed.