اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

137 ــ باب سلام الرجل عَلَى زوجته والمرأة من محارمه، وعلى أجنبية وأجنبيات لا يخاف الفتنة بهن وسلامهن بهذا الشرط

en

137 - Chapter on man greeting his wife and close female relatives, and his greeting an unrelated woman or group of women provided no temptation is feared

1/863 ــ عن سَهْلِ بن سَعْدٍ رضي الله عنه قالَ: كانَتْ فِينا امْرَأَةٌ ــ وفي روايةٍ: كانَتْ لَنا عَجُوزٌ ــ تَأْخُذُ مِنْ أُصُولِ السِّلْقِ فَتَطْرَحُهُ في القِدْرِ، وَتُكَرْكِرُ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ، فَإذا صلَّيْنَا الجُمُعَةَ، وَانصرَفْنَا، نُسَلِّمُ عَلَيْها، فَتُقَدِّمُهُ إلَيْنَا. رواه البخاري.

en

863/1 - Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported: “There was a woman among us who would put beet roots in a pot and add to it some ground barley and cook them together. Upon returning from the Friday prayer, we would greet her and she would offer it to us.” [Narrated by Al-Bukhāri]

قوله: «تُكَرْكِرُ» أَيْ: تَطحَنُ.

en

--

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

أصول السلق: السلق نوع من الخضروات وأصولها يصنع منه المرق.

en

--

القِدر: إناء يطبخ فيه.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) وصف مجتمع الصحابة رضي الله عنهم في تقللهم من متاع الدنيا حَتَّىٰ أغناهم الله بالفتوح.

en

1) It describes the community of the Companions (may Allah be pleased with them) and how they led a simple life, until Allah Almighty enriched them through conquests.

2) مشروعية السلام عَلَىٰ المرأة عند أمن الفتنة، كأن تكون كبيرة السن.

en

2) It is permissible for a man to greet a woman when temptation is not feared, such as when she is old.

2/864 ــ وعَنْ أُمِّ هَانِئ فَاخِتَةَ بِنتِ أَبي طَالبٍ رضي الله عنها قالَتْ: أَتيْتُ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم يَومَ الفَتْحِ وَهُوَ يَغْتَسِلُ، وَفَاطِمةُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ، فَسَلَّمْتُ، وذكرَتِ الحديث. رواهُ مسلم.

en

864/2 - Um Hāni’ Fākhitah bint Abi Tālib (may Allah be pleased with her) reported: “I went to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) on the day of the Conquest (of Makkah) while he was taking a bath and Fātimah was concealing him with a garment. I greeted him...” to the rest of the Hadīth. [Narrated by Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) جواز تسليم المرأة علىٰ الرجل عند أمن الفتنة وعدم الخلوة.

en

1) It is permissible for a woman to greet a man when no temptation or seclusion is involved.

2) مشروعية إلقاء السلام عَلَىٰ المغتسل، وجواز ردّ السلام للعاري.

en

2) It is permissible for someone to greet another while the latter is taking a bath, and it is permissible for a naked person to return the greeting.

3) مشروعية المعاونة في الطهر، كأن يستعين الرجل بواحد من أهل بيته.

en

3) It is permissible for a man to be helped in taking a bath by a member of his family.

4) إن الاستتار عن النَّاس عند التطهر من آداب النبوة.

en

4) Concealing oneself from people’s sight while taking a bath is one of the Prophet’s manners.

3/865 ــ وعن أسماءَ بنتِ يزيدَ رضي الله عنها قالت: مَرَّ عَلَيْنَا النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم في نِسْوَةٍ فَسَلَّمَ عَلَيْنَا.

en

865/3 - Asmā’ bint Yazīd (may Allah be pleased with her) reported: “The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) passed by us when we were with a group of women, and he greeted us.”

رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسنٌ، وهذا لفظ أبي داود، ولفظ الترمذي: أَنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم مرَّ في المَسْجِد يَوْماً، وَعُصْبَةٌ مِنَ النِّسَاءِ قُعُودٌ، فَأَلْوَىٰ بِيدهِ بِالتَّسْلِيمِ.

en

[Narrated by Abu Dāwūd and Al-Tirmidhi, who classified it as Hasan (sound). This is the version narrated by Abu Dāwūd] The version narrated by Al-Tirmidhi reads: “The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) passed through the mosque one day, and there was a group of women sitting there, so he moved his hand to offer greetings.”

تنبـيــه:

en

Note:

لفظ الترمذي: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر في المسجد يوماً، وعصبة من النساء قعود، فألوىٰ بيده بالسلام». هذا اللفظ ضعيف الإسناد، كما سبق التنبيه علىٰ ذلك عند الحديث رقم (855).

en

The version by Al-Tirmidhi: “The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) passed through the mosque one day, and there was a group of women sitting there, so he moved his hand to offer greetings.” This version has a weak Isnād, as previously noted in the Hadīth No. 855.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) مشروعية سلام الرجل عَلَىٰ جماعة النساء.

en

1) It is permissible for a man to greet a group of women.

2) إذا احتاج الرجل إلى السلام بيده فعليه أن يجمع بين اللفظ بالعبارة مع الإشارة باليد، ولا يجوز الاقتصار علىٰ الإشارة فحسب، لكي لا نقع في مشابهة اليهود والنصارىٰ.

en

2) If a man needs to signal the greeting with his hand, he should also utter the words. He may not use the signal only, lest he would be imitating the Jews and Christians.