1/901 ــ عن عَائِشَةَ رضي الله عنها أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إذَا اشْتكىٰ الإنْسانُ الشَّيءَ منهُ، أو كَانَتْ به قَرْحَةٌ أو جُرْحٌ، قَالَ النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم بأصْبُعه هكذا، ووَضَعَ سُفيانُ بنُ عُيَيْنَةَ الرَّاوي سَبَّابَتَهُ بالأرض ثُمَّ رَفَعَهَا، وقال: «بسم الله، تُرْبَةُ أرْضِنا، بِرِيقَةِ بَعْضِنَا، يُشْفىٰ بهِ سَقيمُنا، بإذْن رَبِّنَا». متفق عليه.
1/901- Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- meriwayatkan bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika ada orang yang mengeluhkan sakit di tubuhnya, atau mengalami bisul (borok) atau luka, maka beliau melakukan seperti ini dengan jarinya; Sufyān bin 'Uyainah, perawi hadis ini, meletakkan jari telunjuknya ke tanah kemudian mengangkatnya- kemudian beliau membaca, "Bismillāhi, turbatu arḍinā, bi rīqati ba'ḍinā, yusyfā bihī saqīmunā, bi iżni rabbinā (Dengan nama Allah, debu tanah kami, dengan air ludah sebagian kami, semoga sembuh dengannya orang yang sakit dari kami, dengan izin Rabb kami)." (Muttafaq 'Alaih)
قَالَ بأصبعه: معناه يحكي صورة الفعل، أي فعل بأصبعه هكذا.
قَالَ بِأُصْبُعِهِ: maksudnya, dia menuturkan gambaran perbuatan itu, yaitu: beliau melakukan dengan jarinya seperti ini.
1) للرُّقية والدُّعاء أثرٌ عظيمٌ في الشّفاء.
1) Ruqyah (jampi) dan doa memiliki pengaruh yang besar dalam kesembuhan.
2) قوة اليقين والثقة بالله تَعَالَىٰ سبب عظيم لشفاء المريض.
2) Besarnya keyakinan dan kepercayaan kepada Allah -Ta'ālā- adalah sebab yang besar untuk kesembuhan orang yang sakit.
3) التراب طَهور، وريق المؤمن طاهر، فيجتمع الطهوران في حصول الشفاء، بإذن الله تعالىٰ.
3) Tanah hukumnya suci dan menyucikan dan air ludah seorang mukmin hukumnya suci; kedua benda bersuci ini berkumpul untuk mewujudkan kesembuhan dengan izin Allah -Ta'ālā-.
4) وجوب اعتقاد اليقين في الأدعية المأثورة عن المعصوم صلى الله عليه وسلم، وأما الذين في قلوبهم مرض وزيغ فلا تنفعهم الرقية الشرعية، لأنهم يقولونها علىٰ وجه التجربة.
4) Wajib menanamkan keyakinan dalam doa-doa yang bersumber dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Adapun orang yang di hatinya terdapat penyakit dan penyimpangan, maka ruqyah yang disyariatkan tidak akan berguna baginya, karena mereka mengucapkannya untuk coba-coba.
2/902 ــ وعَنْهَا أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، كانَ يَعُودُ بعضَ أهْله يَمْسَحُ بيده اليُمْنَىٰ ويقولُ: «اللّهم ربَّ النَّاسِ، أذْهبِ البَأسَ، واشْفِ أنْتَ الشَّافي، لا شفَاءَ إلَّا شفَاؤُكَ، شفاءً لا يُغادِرُ سَقَماً». متفق عليه.
2/902- Juga dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika membesuk sebagian istrinya, beliau mengusapnya menggunakan tangan kanannya dan membaca, “Allāhumma rabban-nās, ażhibil-ba`sa, wa-syfi anta asy-syāfī, lā syifā`a illā syifā`uka, syifā`an lā yugādiru saqaman (Ya Allah! Rabb seluruh manusia, hilangkanlah penyakit ini, dan sembuhkanlah. Engkaulah Yang Maha Penyembuh, tiada kesembuhan selain kesembuhan-Mu, kesembuhan yang tidak meninggalkan penyakit)." (Muttafaq 'Alaih)
البأس: المرض.
البّأْسُ (al-ba`s): penyakit.
اشف: يقال: اِشفِ بالكسر، ولا يقال: أَشفِ بالفتح، لأن الثانية بمعنىٰ: أَهْلِكْ. فقولنا: اِشفِهِ: أي أَبْرِئْهُ من المرض، أما أَشْفِهِ: فبمعنىٰ أَهْلِكْه.
اِشْفِ (isyfi), menggunakan kasrah, tidak dikatakan "أَشفِ" (asyfi) dengan fatah, karena kata yang kedua memiliki makna binasakanlah. Maka, perkataan kita, "Isyfihi" artinya: sembuhkan dia dari penyakit. Sedangkan "Asyfihi" artinya: binasakanlah dia.
سقماً: مرضاً، أي لا يُبقي مرضاً.
سَقَمًا (saqaman): penyakit, yaitu kesembuhan yang tidak meninggalkan penyakit.
1) الشافي حقيقةً هو اللهُ تعالىٰ، والدّواء والطّبيب من الأسباب التي أُمرنا باتخاذها.
1) Yang menyembuhkan sesungguhnya adalah Allah -Ta'ālā-, sedangkan obat dan dokter merupakan sebab yang diperintahkan kepada kita untuk menggunakannya.
2) استحباب زيارة المريض والدعاء لَهُ بالشفاء التام، مَعَ إمرار اليد عَلَىٰ محل المرض.
2) Anjuran menjenguk orang yang sakit dan mendoakannya kesembuhan total sambil mengusapkan tangan pada bagian yang sakit.
ورد الحديث في المتداول من طبعات (رياض الصالحين) بلفظ: «أنّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم كان يَعُودُ بعضَ أهلِه»، والصواب في لفظ الحديث، كما في صحيح البخاري: «كان يُعَوِّذُ بعضَ أهلِه»: بالذال المعجمة. وبين الروايتين فرق في المعنىٰ.
Hadis ini disebutkan dalam berbagai cetakan Riyāḍuṣ-Ṣāliḥīn yang beredar dengan redaksi, "Anna An-Nabiyya -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- kāna ya'ūdu ba'ḍa ahlihi (bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika membesuk sebagian istrinya)." Redaksi yang benar untuk hadis ini, sebagaimana yang ada dalam Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī, "... kāna yu'awwiżu ba'ḍa ahlihi (beliau memohonkan perlindungan untuk sebagian istrinya)", dengan menggunakan huruf "żāl". Kedua riwayat ini memiliki perbedaan dalam makna.
فمعنىٰ يُعَوِّذ: أي يطلب الاستعاذة، وهي: الالتجاء إلىٰ الله تعالىٰ في دفع الضُّر.
Makna dari "yu'awwiżu" ialah memintakan perlindungan kepada Allah -Ta'ālā- dalam rangka mengusir keburukan.
3/903ــ وعن أنَسٍ رضي الله عنه أنّه قَالَ لثابتٍ رحمه الله: ألا أرْقيكَ برُقيَة رَسُول الله صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: بَلىٰ، قَالَ: «اللَّهم ربَّ النَّاسِ، مُذهِبَ البَأسِ، اشْفِ أنتَ الشافي، لا شافيَ إلَّا أنْتَ، شفاءً لا يُغادِرُ سَقَماً». رواه البخاري.
3/903- Anas -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa dia berkata kepada Ṡābit -raḥimahullāh-, "Maukah engkau aku bacakan ruqyah dengan ruqyah Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-?" Ṡābit menjawab, "Tentu." Anas lalu membaca, “Allāhumma rabban-nās, mużhibal-ba`s, isyfi anta asy-syāfī, lā syāfiya illā anta, syifā`an lā yugādiru saqaman (Artinya: Ya Allah! Tuhan seluruh manusia, Zat yang menghilangkan penyakit, sembuhkanlah. Engkaulah Yang Maha Menyembuhkan, tiada yang dapat menyembuhkan selain Engkau, kesembuhan yang tidak meninggalkan penyakit)." (HR. Bukhari)
4/904ــ وعن سعد بن أبي وَقَّاص رضي الله عنه قَالَ: عادني رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: «اللّهم اشْفِ سَعْداً، اللّهم اشْفِ سَعْداً، اللّهم اشْفِ سَعْداً». رواه مسلم.
4/597- Sa'ad bin Abi Waqqāṣ -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Aku pernah dibesuk oleh Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan beliau berdoa, "Ya Allah, sembuhkanlah Sa'ad! Ya Allah, sembuhkanlah Sa'ad!, Ya Allah, sembuhkanlah Sa'ad!" (HR. Muslim)
1) حسن خلق النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم في معاملته لأصحابه رضي الله عنهم، فكان يعود مرضاهم ويدعو لهم.
1) Indahnya akhlak Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dalam bermuamalah dengan para sahabatnya -raḍiyallāhu 'anhum-, beliau senantiasa menjenguk dan mendoakan yang sakit di antara mereka.
2) استحباب أنْ يدعوَ الإنسان بهذا الدعاء ثلاثاً : «اللهم اشفِ فلاناً» ويسمّيه.
2) Anjuran agar seseorang membaca doa ini sebanyak tiga kali; "Ya Allah, sembuhkanlah polan" dengan menyebutkan namanya.
3) تكرار الدعاء ثلاثاً، كما كان النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم يفعله، فيه مبالغة وإلحاح، وهذا من الأمر المحبوب عند الله تعالىٰ.
3) Sunahnya mengulang doa sebanyak tiga kali sebagaimana yang biasa dilakukan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, karena di dalamnya terkandung makna kesungguhan dalam memohon, dan ini termasuk perkara yang disukai oleh Allah -Ta'ālā-.
5/905 ــ عن أبي عبد الله عثمانَ بنِ أبي العاص رضي الله عنه أنَّهُ شكا إلَىٰ رَسُول الله صلى الله عليه وسلم وَجَعاً يجدُهُ في جَسَده، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «ضَعْ يَدَكَ عَلَىٰ الذي تَألَّمَ مِنْ جَسَدِكَ، وقلْ: بسم الله ثلاثاً، وقُلْ سَبْعَ مرَّاتٍ: أعُوذُ بعزَّة الله وقُدْرتهِ مِنْ شَر ما أجدُ وأحاذِرُ». رواه مسلم.
5/905- Abu Abdillah Uṡmān bin Abil-Āṣ -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa dia mengeluhkan rasa sakit yang dia rasakan di tubuhnya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda kepadanya, "Letakkanlah tanganmu pada bagian tubuhmu yang sakit, dan bacalah, 'Bismillāh' sebanyak tiga kali, kemudian bacalah sebanyak tujuh kali: A'ūżu bi 'izzatillāh wa qudratihi min syarri mā ajidu wa uḥāżir (aku berlindung dengan keagungan dan kekuasaan Allah dari keburukan apa yang aku dapatkan dan yang aku takutkan)." (HR. Muslim)
6/906ــ عن ابن عباس رضي الله عنهما عنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ عَادَ مريضاً لَمْ يَحْضُرْهُ أجَلُهُ، فَقَالَ عندهُ سبعَ مَرَّات: أسألُ اللهَ العَظيم ربَّ العرشِ العظيمِ أنْ يَشْفيَكَ، إلَّا عَافاه اللهُ من ذلك المرض». رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن، وقال الحاكِم: حديث صحيح علىٰ شرط البخاري.
6/906- Ibnu 'Abbās -raḍiyallāhu 'anhumā- meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bahwa beliau bersabda, "Siapa yang menjenguk orang sakit sebelum ajalnya datang, lalu berdoa di sisinya sebanyak tujuh kali: 'As`alullāhal-'aẓīm, rabbal-'arsyil-'aẓīm an yasyfiyak (aku memohon kepada Allah Yang Mahaagung, Pemilik Arasy yang agung, agar menyembuhkanmu),' niscaya Allah menyembuhkannya dari penyakit tersebut." (HR. Abu Daud dan Tirmizi; Tirmizi berkata, "Hadis hasan." Al-Ḥākim berkata, "Hadis sahih sesuai syarat Bukhari")
1) الدعاء بالشفاء، مَعَ صدق التوكل عَلَىٰ الله، أبلغ من الدواء الحسي في حصول الشفاء؛ لأنه استعانة بمن بيده ملكوت السماء والأرض، الذي إذَا مرضتُ فهو يشفين.
1) Berdoa memohon kesembuhan yang disertai dengan tawakal yang tulus kepada Allah lebih kuat daripada obat biasa dalam mewujudkan kesembuhan, karena doa adalah permintaan tolong kepada Zat yang di tangan-Nya kerajaan seluruh langit dan bumi, Rabb yang ketika aku sakit maka Dialah yang menyembuhkanku.
2) الدعاء نافع للمرء ما لم يحضرْ أجلُه {وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُم لَا يَستَأخِرُونَ سَاعَة وَلَا يَستَقدِمُونَ}.
2) Doa akan berguna bagi seseorang selama ajalnya belum datang; "Dan setiap umat mempunyai ajal (batas waktu). Apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan atau percepatan sesaat pun." (QS. Al-A'rāf: 34)
3) مشروعية التوسّل بصفات الله تَعَالَىٰ في حصول الحاجة وقضاء الأمر: «أعوذ بعزة الله وقدرته».
3) Disyariatkan bertawasul dengan menyebutkan sifat-sifat Allah -Ta'ālā- dalam upaya memenuhi kebutuhan dan menyelesaikan berbagai urusan, sebagaimana dalam hadis diatas: "Aku berlindung kepada keagungan dan kekuasaan Allah."
7/907ــ وعنه أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَىٰ أعْرَابيٍّ يَعُودُهُ، وكَانَ إذَا دَخَلَ عَلَىٰ مَنْ يَعُودُهُ قَالَ: «لابأسَ، طَهُورٌ إنْ شاءَ الله». رواه البخاري.
7/907- Juga dari Ibnu 'Abbās -raḍiyallāhu 'anhumā-, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- datang menjenguk seorang badui, dan beliau biasa ketika menemui orang yang beliau besuk untuk membaca, "Lā ba`sa ṭahūrun in syā`Allāh (Tidak mengapa, pembersih (dosa), insya Allah)." (HR. Bukhari)
لا بأس: يعني لا شدة ولا أذىٰ.
لَا بَأْسَ (lā ba`sa): tidak berat dan tidak buruk, tidak mengapa.
إن شاء الله: جملة خبرية، وليست جملة دُعائية؛ لأن الدعاء يجب علىٰ الداعي أنْ يجزمَ به ولا يقولَ مثلاً: اللهم اشفني إن شئت. فمعنىٰ «إن شاء الله»: أي بمشيئة الله تعالىٰ.
إن شاء الله (in syā`Allāh): kalimat berita, bukan doa. Karena dalam berdoa, orang yang berdoa wajib meminta secara bulat dan tidak mengatakan; ya Allah, sembuhkan aku, bila Engkau berkehendak. Makna "in syā`Allāh" adalah dengan kehendak Allah -Ta'ālā-.
1) يُستحب لمن عاد مريضاً أن يقول: لابأسَ، طَهورٌ إن شاء الله.
1) Dianjurkan bagi orang yang menjenguk orang sakit untuk mengucapkan: "lā ba`sa, ṭahūrun in syā`Allāh."
2) من السُّنَّة الجزم بالدعاء، ولا يقصد بقوله: «إن شئت» التردد، لأنّ اللهَ تعالىٰ لا يُعجِزه شيء.
2) Termasuk Sunnah Nabi supaya berdoa secara yakin dan pasti, dan tidak ragu-ragu dengan mengucapkan "jika Engkau menghendaki." Karena Allah -Ta'ālā- tidak ada sesuatu pun yang bisa menghalanginya dari mengabulkan doa.
8/908 ــ عن أبي سعيد الخُدْريِّ رضي الله عنه أنَّ جبريلَ أتىٰ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: «يا مُحَمَّدُ، اشْتَكيْتَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: بسْم الله أرْقيكَ، منْ كُلِّ شيءٍ يُؤذيكَ، منْ شرِّ كُلِّ نَفْسٍ أو عينِ حاسدٍ اللهُ يشفيكَ، بسم الله أرْقيكَ». رواه مسلم.
8/908- Abu Sa'īd Al-Khudriy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Jibril datang kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- lalu berkata, "Wahai Muhammad! Apakah engkau mengeluh sakit?" Beliau menjawab, "Ya." Jibril kemudian membaca, "Bismillāhi arqīk, min kulli syai`in yu`żīk, min syarri nafsin aw 'ainin ḥāsidin, Allāhu yasyfīk, bismillāhi arqīk (dengan nama Allah, aku membacakanmu ruqyah dari segala hal yang menyakitimu, dan dari kejelekan setiap jiwa atau mata yang hasad. Semoga Allah menyembuhkanmu. Dengan nama Allah aku membacakanmu ruqyah)." (HR. Muslim)
1) جواز إعلام المريض بمرضه علىٰ سبيل الإخبار، لا الشكوىٰ والتَّسخُّط.
1) Orang yang sakit boleh mengabarkan tentang penyakitnya sebagai bentuk pemberian informasi, bukan untuk mengadu dan karena murka atau tidak sabar.
2) بيان الهدي النبوي في القراءة علىٰ المريض أو المحسود بالرقية الشرعية: «بسم الله أرقيك..».
2) Menjelaskan petunjuk Nabi tentang bacaan ruqyah yang disyariatkan bagi orang yang sakit atau terkena penyakit ain, yaitu doa: Bismillāhi arqīka..."
3) العين والحسد حقّ واقع بين النَّاس، وعلاج ذلك يكون بالطريقة الشرعية.
3) Penyakit ain dan hasad benar adanya dan terjadi di tengah-tengah manusia, dan pengobatannya ialah dengan cara yang disyariatkan.
4) النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم كغيره من البشر يصيبه المرض، ولا يؤثر هذا علىٰ مقام النبوة.
4) Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sama seperti manusia lainnya, beliau juga ditimpa oleh penyakit, dan hal itu tidak berpengaruh pada status kenabian beliau.
5) القراءة علىٰ المريض لا تنافي كمال التوكل، بل إنَّ الرقية من الأمر الشرعي المستحب.
5) Melakukan ruqyah pada orang yang sakit tidak menafikan kesempurnaan tawakal, bahkan ruqyah termasuk perkara yang disyariatkan dan disunahkan.
9/909ــ عن أبي سعيد الخُدْريّ وأبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنهما أنَّهُما شَهدَا عَلَىٰ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم أنه قَالَ: «مَنْ قَالَ: لا إلهَ إلَّا اللهُ واللهُ أكْبَرُ، صَدَّقَهُ ربُّهُ، فَقَالَ: لا إلهَ إلَّا أنا وأنا أكْبَرُ. وإذا قَالَ: لا إلهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ لا شريكَ لَهُ، قَالَ: يقول: لا إلهَ إلَّا أنا وحدي لا شريكَ لي. وإذا قَالَ: لا إلهَ إلَّا اللهُ لَهُ المُلْكُ ولهُ الحمْدُ، قَالَ: لا إلهَ إلَّا أنَا ليَ المُلْكُ وليَ الحمدُ، وإذا قَالَ: لا إلهَ إلَّا اللهُ ولا حولَ ولا قوَّةَ إلَّا بالله، قَالَ: لا إلهَ إلَّا أنَا ولا حَوْلَ ولا قُوَّةَ إلَّا بي» وكان يقولُ: «مَنْ قالَها في مَرَضه، ثُمَّ ماتَ، لم تَطْعَمْهُ النارُ». رواه الترمذي وقال: حديث حسن.
9/909- Abu Sa'īd Al-Khudriy dan Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhumā- meriwayatkan bahwa mereka berdua memberi kesaksian pada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bahwa beliau bersabda, "Siapa yang mengucapkan, 'Lā ilāha illallāhu wallāhu akbar (tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Allah dan Allah Mahabesar)', Tuhannya akan membenarkannya lalu berfirman, 'Tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Aku, dan Aku Mahabesar.' Jika orang itu mengucapkan, 'Lā ilāha illallāhu waḥdahu lā syarīka lah (tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Allah semata, tidak ada sekutu bagi-Nya)', maka Allah berfirman, 'Tidak ada tuhan yang berhak disembah kecuali hanya Aku, tidak ada sekutu bagi-Ku.' Jika orang itu mengucapkan, 'Lā ilāha illallāh lahul-mulku walahul-ḥamd (tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Allah, hanya milik-Nya seluruh kerajaan dan hanya bagi-Nya segala pujian)', Allah berfirman, 'Tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Aku, hanya milik-Ku seluruh kerajaan dan hanya bagi-Ku segala pujian.' Jika orang itu mengucapkan, 'Lā ilāha illallāh wa lā ḥaula wa lā quwwata illā billāh (tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Allah dan tidak ada daya serta kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah)', maka Allah berfirman, 'Tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Aku, dan tidak ada daya serta kekuatan kecuali dengan pertolongan-Ku.'" Nabi bersabda, "Siapa yang membaca zikir ini ketika sakit lalu ia meninggal dunia, niscaya api neraka tidak akan melahapnya." (HR. Tirmizi dan dia berkata, "Hadis hasan")
1) بيان الهدي النبوي فيما يدعو به المريض لنفسه أثناء مرضه.
1) Menjelaskan petunjuk Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tentang doa yang dibaca oleh orang yang sakit untuk dirinya ketika sakit.
2) إن إفراد الله تَعَالَىٰ بالتوجّهِ والدعاء، والإكثارَ من توحيد الله، من أعظم أسباب الشفاء.
2) Menauhidkan Allah -Ta'ālā- dalam hal beribadah dan berdoa serta memperbanyak bacaan kalimat tauhid termasuk sebab kesembuhan paling besar.