اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

26 ـ باب تحريم الظلم والأمر بردّ المظالم

en

26. Chapter on Prohibition of Injustice and the Command to Settle Grievances

id

26- BAB PENGHARAMAN KEZALIMAN DAN PERINTAH MENGEMBALIKAN HAK ORANG YANG TERZALIMI

قَالَ الله تَعَالَى: {مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ} [غافر: 18] ، وَقَالَ تَعَالَى: {وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِير} [الحج: 71].

en

Allah Almighty says: {The wrongdoers will have no close friend or intercessor whose word may be heeded.} [Surat Ghāfir: 18] Allah Almighty also says: {The wrongdoers will have no helper.} [Surat al-Hajj: 71]

id

Allah --Ta'ālā-- berfirman, "Tidak ada seorang pun teman setia bagi orang zalim dan tidak ada baginya seorang pemberi syafaat yang diterima (syafaatnya)." (QS. Gāfir: 18) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Bagi orang-orang yang zalim tidak ada seorang penolong pun." (QS. Al-Ḥajj: 71)

فائدة:

en

Benefit:

id

Faedah:

الظلم نوعان:

en

Injustice is of two categories:

id

Kezaliman terbagi dua:

1ــ ظلم يتعلق بحقوق الله _عز وجل_: كالشرك، والبدع، والكبائر، والصغائر.

en

1- Injustice that is related to the rights of Allah Almighty like Shirk, religious innovations, major sins and minor sins.

id

1- Kezaliman terkait hak Allah -'Azza wa Jalla-; seperti kesyirikan, bidah, dosa besar, dan dosa kecil.

2 ــ ظلم يتعلق بحقوق العباد: في دمائهم، وأموالهم، وأعراضهم.

en

2- Injustice related to the rights of the slaves, like those related to their blood, wealth, and honor.

id

2- Kezaliman terkait hak manusia; yaitu pada darah, harta, dan kehormatan mereka.

وأما الأحاديث:

en

As for the relevant Hadīths:

id

Adapun hadis-hadis yang terkait bab ini adalah:

فمنها حديث أبي ذرٍّ رضي الله عنه المتقدم في آخر باب المجاهدة.

en

The Hadīth of Abu Dharr that was previously cited at the end of the Chapter on Mujāhadah.

id

Di antaranya hadis Abu Żarr -raḍiyallāhu 'anhu- yang telah disebutkan di akhir Bab Mujāhadah.

1/203 ــ وَعَنْ جَابرٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ: «اتَّقُوا الظُّلْمَ؛ فَإِنَّ الظُّلْم ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، واتَّقُوا الشُّحَّ؛ فَإِنَّ الشُّحَّ أهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلَىٰ أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلّوا مَحَارِمَهُمْ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

203/1- Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Beware of injustice, for injustice will be layers of darkness on the Day of Resurrection; and beware of avarice, for avarice ruined those who were before you. It incited them to shed their blood and regard the unlawful as lawful.” [Narrated by Muslim]

id

1/203- Jābir -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Jauhilah perbuatan zalim, karena sesungguhnya kezaliman itu adalah kegelapan pada hari Kiamat. Dan jauhilah sifat kikir, karena kikir telah membinasakan orang-orang sebelum kalian. Sifat kikir telah menyebabkan mereka menumpahkan darah dan menghalalkan apa-apa yang diharamkan atas mereka." (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

اتقوا الظلم: احذروه.

en

--

id

اتَّقُوا الظُّلْمَ: jauhilah perbuatan zalim.

الشح: الحرص علىٰ المال مع البخل.

en

--

id

الشُّحُّ (asy-syuḥḥ): tamak terhadap harta disertai kikir.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) الظلم والشح من كبائر الذنوب، التي تسبب الهلاك في الدنيا، والكربات الشديدة يوم القيامة.

en

1) Injustice and avarice are among the major sins that cause destruction in the worldly life and severe distress on the Day of Judgment.

id

1) Perbuatan zalim dan sikap kikir termasuk dosa besar yang dapat menyebabkan kebinasaan di dunia dan kesengsaraan besar hari Kiamat.

2) البخل ليس صفةً لأهل الإيمان، فإن من صفات المؤمنين الكرم والجود.

en

2) Stinginess is not a characteristic of the believers; rather, generosity and openhandedness are.

id

2) Kikir bukanlah sifat orang beriman, karena di antara sifat orang beriman adalah dermawan dan murah hati.

2/204 ــ وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قالَ: «لَتُؤَدُّنَّ الْحُقُوقَ إِلَىٰ أَهْلِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، حَتَّىٰ يُقَادَ للشَّاةِ الْجَلْحَاءِ مِنَ الشَّاةِ الْقَرْنَاءِ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

204/2- Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Allah’s Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, you will restore the rights to their owners on the Day of Judgment, so that even the hornless sheep will take its revenge from the horned one.” [Narrated by Muslim]

id

2/204- Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sungguh, hak-hak itu akan ditunaikan kepada pemiliknya pada hari Kiamat, sampai-sampai seekor kambing tanpa tanduk pun diberi hak membalas kepada kambing yang bertanduk." (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

يُقاد: يُقتص.

en

--

id

يُقاد (yuqādu): dikisas.

الجلحاء: التي لاقرن لها.

en

--

id

الْجَلْحَاءِ (al-jalḥā`): yang tidak bertanduk.

القرناء: التي لها قرن.

en

--

id

الْقَرْنَاءُ (al-qarnā`): yang bertanduk.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) وجوب أداء الحقوق لأهلها.

en

1) Rights should be fulfilled to their rightful owners.

id

1) Kewajiban menunaikan hak kepada pemiliknya.

2) حقوق العباد لا يتجاوز عنها، حتىٰ تؤدىٰ إلىٰ أصحابها.

en

2) Rights of the slaves are not forgivable until they are fulfilled.

id

2) Hak makhluk tidak akan dilewatkan sampai ditunaikan kepada pemiliknya.

3) كمال عدل الله _عز وجل_، حتىٰ في وفاء الحقوق بين البهائم. فَلْيَتَّقِ الله من يظلمِ الناس!

en

3) The justice of Allah Almighty is perfect to the point that He settles the rights between animals. So, let those who do injustice to people fear Allah!

id

3) Sempurnanya keadilan Allah -'Azza wa Jalla- hingga dalam menunaikan hak di antara sesama hewan. Karena itu, hendaklah orang yang menzalimi manusia takut kepada Allah!

3/205 ــ وَعَنْ ابنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: كُنَّا نتَحَدَّثُ عَنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا، وَلاَ نَدْرِي مَا حَجَّةُ الْوَدَاعِ، حَتَّىٰ حَمِدَ اللهَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ، وأَثْنَىٰ عَلَيْهِ، ثُمَّ ذَكَرَ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ وَأطْنَبَ فِي ذِكْرِهِ، وَقَالَ: «مَا بَعَثَ اللهُ مِنْ نَبِيٍّ إلَّا أَنْذَرَهُ أُمَّتَهُ: أَنْذَرَهُ نُوح والنَّبيونَ مِنْ بَعْدِهِ، وَإِنَّهُ إِنْ يَخْرُجْ فِيكُمْ فَمَا خَفِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ شَأنِهِ فَلَيْسَ يَخْفَىٰ عَلَيْكُمْ، إِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ، وَإِنَّهُ أعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنبَةٌ طَافِيَةٌ، أَلا إِنَّ الله حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هذَا، فِي بلدِكُم هذَا، فِي شَهْرِكُمْ هذَا، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ؟» قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: «اللهم اشْهَدْ ــ ثَلاثاً ــ وَيْلَكُمْ، أَوْ ويْحَكُمْ، انْظُرُوا: لا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ». رَوَاهُ البُخَارِيّ، وَرَوَىٰ مُسْلِم بعْضه.

en

205/3- Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him and his father) said: “We were talking about the Farewell Hajj when the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was with us and we did not know what the Farewell Hajj was. Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) praised Allah and extolled Him, then mentioned the Dajjāl (Anti Christ) and spoke about him extensively, saying: ‘Every Prophet sent by Allah had warned his people against his mischief. Nūh (peace be upon him) warned his people and so did all the Prophets after him. If he (i.e. the Dajjāl) appears among you, his affair will not remain hidden from you. Your Lord is not one-eyed, but the Dajjāl is. His right eye is protruding like a swollen grape. Listen, Allah has made your blood and your properties as inviolable as this day of yours (the Day of Sacrifice), in this city of yours (Makkah), in this month of yours (Dhul-Hijjah). Listen, have I conveyed Allah’s Message to you?’ The people replied in the affirmative. There upon he said, ‘O Allah, bear witness,’ and he repeated it thrice. He (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Do not revert after me as disbelievers striking the neck of one another.’” [Narrated by Al-Bukhāri; partially narrated by Muslim]

id

3/205- Ibnu Umar -raḍiyyallāhu 'anhumā- menceritakan, Kami berbincang-bincang tentang haji wadak sedangkan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- masih hidup di tengah-tengah kami. Kami tidak tahu apa haji wadak itu? Hingga Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berkhotbah dengan memuji dan menyanjung Allah kemudian menyebutkan tentang Almasih Dajal dan menjelaskan tentangnya secara panjang lebar. Beliau bersabda, "Tidaklah Allah mengutus seorang nabi kecuali dia mengingatkan umatnya tentang Dajal. Nuh telah memperingatkannya kepada umatnya dan juga nabi-nabi yang datang setelahnya. Sungguh, jika Dajal keluar pada kalian maka kalian tidak akan susah mengetahuinya. Tidak samar bagi kalian bahwa Rabb kalian tidaklah buta sebelah, sedangkan Dajal buta mata sebelah kanannya. Matanya seperti buah anggur yang menonjol. Ketahuilah! Sesungguhnya Allah telah mengharamkan kepada sesama kalian darah dan harta kalian, sebagaimana haramnya hari ini, di negeri ini, dan bulan ini. Ketahuilah! Apakah aku telah menyampaikan?" Mereka menjawab, "Ya." Beliau bersabda, "Ya Allah, saksikanlah! (sebanyak tiga kali). Celakah kalian, janganlah kalian kembali menjadi kafir sepeninggalku, sehingga sebagian kalian memenggal leher sebagian yang lainnya!" (HR. Bukhari, dan sebagiannya diriwayatkan juga oleh Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

أطنب: بالغ.

en

--

id

أَطْنَبَ (aṭnaba): berlebihan, panjang lebar.

طافية: بارزة.

en

--

id

طَافِيَةٌ (ṭāfiyah): menonjol

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) خطر فتنة الدجال علىٰ الناس، وتحذير الأنبياء جميعاً منه.

en

1) The trial of the Dajjāl is extremely dangerous for the people. All the prophets warned their people of him.

id

1) Besarnya bahaya fitnah Dajal terhadap manusia serta peringatan semua nabi darinya.

2) تحريم دماء المسلمين وأموالهم وأعراضهم، والاعتداء عليها من الظلم المحرم.

en

2) Muslims’ blood, properties, and honor are inviolable, and transgression against any of these is a form of prohibited injustice.

id

2) Pengharaman darah, harta, dan kehormatan kaum muslimin dan sikap melampauinya termasuk kezaliman yang diharamkan.

3) النهي عن الاقتتال، فذلك من أعمال الكفر، وهو من ظلم العباد بعضهم بعضاً.

en

3) Fighting against one another is forbidden, being an act of disbelief and a form of injustice that people commit against one another.

id

3) Larangan saling memerangi, karena ia merupakan perbuatan orang-orang kafir dan termasuk kezaliman hamba kepada yang lain.

4/206 ــ وَعَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ ظَلَمَ قِيدَ شِبْرٍ مِنَ الأَرْضِ طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

206/4-‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever unjustly usurps even one handspan of land, his neck will be encircled with it down the seven earths.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

4/206- Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- meriwayatkan, bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Siapa yang berbuat zalim (dengan mengambil) sejengkal tanah, maka itu akan dikalungkan padanya sejumlah tujuh lapis bumi." (Muttafaq 'Alaih)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

قيد شبر: قدر شبر.

en

--

id

قِيدَ شِبْرٍ (qaida syibrin): seukuran satu jengkal.

طوقه من سبع أرضين: أن يجعل له طوقاً في عنقه، يحمله أمام الناس، يُخزىٰ به يوم القيامة.

en

The person who does this will be punished by having a collar around his neck which will be seen by all the people for the purpose of humiliating him on the Day of Judgment.

id

طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ: tujuh lapis bumi dijadikan sebagai kalung di lehernya, dia memikulnya di hadapan manusia, untuk menghinakannya pada hari Kiamat.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) غصب الأرض من الكبائر، وهو من الظلم المتوعد عليه بالعقوبة.

en

1) Usurping others’ land is a major sin and a form of injustice that is promised punishment.

id

1) Merampas tanah termasuk dosa besar, karena merupakan kezaliman yang diancam dengan siksa.

2) الجزاء من جنس العمل؛ فمن ظلم عاقبه الله تعالىٰ من جنس ظلمه.

en

2) One reaps what he sows, so whoever commits injustice, Allah will punish him in the same way by which he wronged others.

id

2) Balasan akan sejenis dengan perbuatan, yaitu orang yang berbuat zalim akan disiksa oleh Allah -Ta'ālā- sejenis dengan kezalimannya.

فائـدة:

en

Benefit:

id

Faedah Tambahan:

من ملك أرضاً ملكاً صحيحاً ملك ما تحتها، فليس لأحدٍ أن يضع نفقاً تحت أرضه إلا بإذنه، وما وجده في باطن أرضه، فهو له.

en

A rightful owner of a land is an owner of whatever lies beneath it. None can dig a tunnel beneath unless the owner gives his consent to this. Also, whatever is found underground in his land is his property.

id

Orang yang memiliki tanah dengan kepemilikan yang sah juga memiliki apa yang terkandung di bawah tanah tersebut. Sehingga tidak boleh bagi siapa pun untuk membuat saluran di bawah tanahnya kecuali dengan seizinnya. Apa yang didapatkan di dalam perut tanahnya menjadi miliknya.

5/207 ــ وَعَنْ أَبِي مُوسَىٰ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ فَإِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ}» [هود: 102] مُـتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

207/5- Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, Allah gives respite to the oppressor, but when He seizes him, He does not release him, then he recited: {Such is the seizing of your Lord when He seizes the towns that are given to wrongdoing; His seizing is surely painful and severe.} [Surat Hūd: 102]” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

5/207- Abu Musa -raḍiyallāhu 'anhu- mengabarkan, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya Allah membiarkan orang yang zalim. Namun, apabila Allah telah menghukumnya, Dia tidak akan melepaskannya." Selanjutnya beliau membaca ayat: "Dan begitulah siksa Tuhanmu apabila Dia menyiksa (penduduk) negeri-negeri yang berbuat zalim. Sungguh, siksa-Nya sangat pedih, lagi sangat berat." (QS. Hūd: 102) (Muttafaq ‘Alaih)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

يملي: يمهل ويُؤخر.

en

--

id

يُمْلِيْ (yumlī): membiarkan dan menunda.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) علىٰ الظالم ألَّا يغتر بنفسه، ولا بإمهال الله له.

en

1) Those who commit injustice should not be deceived by their own power, nor by the respite that Allah gives them.

id

1) Orang yang berbuat zalim tidak boleh tertipu dengan dirinya maupun dengan pembiaran Allah kepadanya.

2) يستدرج الله الظالمين ليزدادوا إثماً، فيضاعف لهم العذاب.

en

2) Allah Almighty drags those who are unjust into committing more sins so that their punishment will be double fold.

id

2) Allah akan menangguhkan orang-orang yang zalim agar dosa mereka bertambah lalu diazab dengan azab yang berlipat.

6/208 ــ وعَنْ مُعَاذٍ رضي الله عنه قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «إنَّكَ تَأْتِي قَوْماً مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ، فادْعُهُمْ إِلَىٰ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إلهَ إِلَّا الله، وَأَنِّي رَسُولُ الله، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذلِكَ، فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ الله قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْهِم خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذلِكَ، فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللهَ قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَة تُؤْخَذُ مِنْ أغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَىٰ فُقَرائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذلِكَ، فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ. وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الله حِجَابٌ». مُتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

208/6- Mu‘ādh (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) dispatched me to Yemen and said: “You will go to a people of the Scripture. Invite them to the testimony that there is no god but Allah and that I am the Messenger of Allah. If they obey you in that, tell them that Allah Almighty ordained for them five prayers every day and night. If they obey you in that, tell them that Allah ordained on them Zakah (alms) to be taken from the rich among them and given back to the poor among them. If they obey you in that, do not ever approach their precious property, and beware of the supplication of an oppressed person, for there is no barrier between it and Allah.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

6/208- Mu'āż -raḍiyallāhu 'anhu- mengisahkan: Aku diutus oleh Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- seraya beliau bersabda, "Sesungguhnya engkau akan mendatangi suatu kaum dari Ahli Kitab, maka serulah mereka kepada syahadat bahwa tiada ilah yang berhak disembah selain Allah dan aku adalah utusan Allah. Jika mereka menaatimu dalam masalah ini, sampaikan kepada mereka bahwasanya Allah telah mewajibkan kepada mereka lima kali salat setiap hari dan malam. Jika mereka telah menaatimu dalam masalah itu, maka sampaikan kepada mereka bahwa Allah mewajibkan zakat kepada mereka, yang diambil dari orang-orang kaya mereka dan dikembalikan kepada orang-orang miskin mereka. Jika mereka menaatimu dalam masalah itu, maka tinggalkanlah harta-harta mereka yang bagus. Takutlah terhadap doa orang yang dizalimi karena tidak ada penghalang apapun antara doanya dengan Allah." (Muttafaq 'Alaih)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

كرائم: نفائس.

en

--

id

كَرَائِم (karā`im): yang bagus.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) إن أول ما يُدعىٰ إليه الناس هو: شهادة أن لا إله إلا الله. فالتوحيد أول واجب علىٰ العبيد.

en

1) The first thing people should be called to is to testify that there is no god but Allah. Believing in the oneness of Allah (Tawhīd) is the foremost duty upon the slaves.

id

1) Perkara pertama yang didakwahkan kepada manusia adalah syahadat lā ilāha illallāh, karena tauhid adalah kewajiban paling pertama terhadap hamba.

2) أهمية الصلاة والزكاة، فهما أفضل أركان الإسلام بعد الشهادتين.

en

2) Prayer and Zakah are of utmost importance, being the most superior pillars of Islam after the two testimonies of faith.

id

2) Urgensi salat dan zakat karena keduanya adalah rukun Islam paling utama setelah dua kalimat syahadat.

3) تحريم الظلم؛ فلا يجوز للساعي علىٰ الزكاة أن يأخذ أكثر من الواجب.

en

3) Injustice is prohibited, and so it is impermissible for the collector of Zakah to take more than what is due.

id

3) Diharamkan berbuat zalim sehingga tidak boleh bagi amil zakat untuk mengambil lebih dari yang diwajibkan.

4) دعوة المظلوم مستجابة، مسلماً كان أو كافراً، لأن الله حرَّم الظلم بين العباد.

en

4) The supplication of the oppressed is answered, whether he is a Muslim or a disbeliever, because Allah Almighty has prohibited injustice among the slaves.

id

4) Doa orang yang dizalimi mustajab, baik dia muslim maupun kafir, karena Allah telah mengharamkan perbuatan zalim di antara hamba.

7/209 ــ وَعَنْ أَبِي حُمَيْد عَبْدِ الرَّحْمن بْنِ سعدٍ السَّاعِدِيِّ رضي الله عنه قَالَ: اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَزْد يقَالُ لَهُ: ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ عَلَىٰ الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: هذَا لَكُمْ، وَهذَا أُهْدِيَ إِلَيَّ، فَقَامَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عَلَىٰ الْمِنْبرِ، فَحَمِدَ الله وَأَثْنَىٰ عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَىٰ الْعَمَلِ مِمَّا ولاَّنِي اللهُ، فَيَأْتِي فَيَقُولُ: هذَا لَكُمْ، وَهذَا هَديَةٌ أُهْدِيَتْ إِلَيَّ، أَفَلاَ جَلَسَ فِي بيْتِ أَبِيهِ أَوْ أُمِّهِ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُ هَدِيَتُهُ إِنْ كَانَ صَادِقاً؟ وَاللهِ لا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنكُمْ شَيْئاً بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلَّا لَقِيَ اللهَ تَعَالَى، يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَلا أَعْرِفَنَّ أَحَداً مِنْكُمْ لَقِيَ الله يَحْمِلُ بَعِيراً لَهُ رُغَاءٌ، أَو بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ»، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّىٰ رؤيَ عُفْرَةُ إِبْطَيْهِ فَقالَ: «اللهم هَلْ بَلَّغْت» ثلاثاً. مُـتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

209/7- Abu Humayd ‘Abdur-Rahmān ibn Sa‘d al-Sā‘idi (may Allah be pleased with him) said: “The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) appointed a man from the tribe of Azd called Ibn al-Lutbiyyah for collecting the Zakah. When he returned (after collecting it) he said: ‘This (Zakah money) is for you and this has been given to me as a gift.’ The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) got up, stood on the pulpit, then praised Allah and said: ‘I employ a man to do a job and he comes and says: “This is for you and this has been given to me as a gift!” Why does he not stay in the house of his father or his mother and see whether gifts will be given to him or not? By Allah, if any one of you took anything wrongfully, he will meet Allah Almighty carrying it on the Day of Resurrection. I will not recognize anyone of you on the Day of Resurrection who is carrying a grunting camel or a bellowing cow or a bleating ewe.’ Then he raised his hands till we could see the whiteness of his armpits, and he said thrice: ‘O Allah! have I conveyed (Your Commandments)?’” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

7/209- Abu Ḥumaid As-Sā'idiy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengangkat seorang dari Bani Al-Azd bernama Ibnu Al-Lutbiyyah sebagai amil zakat. Ketika dia datang (ke Madinah), dia berkata, "Ini (zakat) untuk kalian dan ini hadiah yang diberikan untukku." Lantas Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berdiri di atas mimbar dan memuji Allah serta menyanjung-Nya lalu bersabda, "Ammā ba'du. Sesungguhnya aku telah mengangkat seseorang di antara kalian untuk melakukan tugas yang telah diberikan Allah kepadaku lalu orang itu datang dan berkata, 'Ini (zakat) untuk kalian dan ini hadiah untukku.' Sekiranya dia benar, kenapa dia tidak duduk saja di rumah bapak atau ibunya hingga hadiah itu datang. Demi Allah, tidaklah seseorang di antara kalian mengambil sesuatu tanpa hak, kecuali dia bertemu dengan Allah -Ta'ālā- sambil membawa apa yang diambilnya pada hari Kiamat. Maka jangan sampai aku mengetahui salah seorang dari kalian bertemu Allah sambil membawa unta yang bersuara atau sapi yang melenguh atau kambing yang mengembik." Selanjutnya beliau mengangkat kedua tangannya hingga terlihat warna putih kedua ketiaknya, lalu bersabda, "Ya Allah! Aku sudah menyampaikan." (tiga kali) (Muttafaq ‘Alaih)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

رغاء: صوت الإبل.

en

--

id

رُغَاءٌ (rugā`): suara unta.

خوار: صوت البقرة.

en

--

id

خُوَار (khuwār): suara sapi.

تَيْعَر: تصيح، واليعار هو صوت الشاة.

en

--

id

تَيْعَر (tai'ar): mengembik. Adapun "اليَعَارُ" (al-ya'ār) adalah suara kambing.

عفرة إبطيه: بياضهما الذي ليس بالناصع.

en

--

id

عُفْرَةُ إِبْطَيْهِ ('ufrah ibṭaihi): warna putih tidak terang pada kedua ketiaknya.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) هدايا العمال غلول ورشوة، ولا يحق للعامل أن يستغل منصبه لمنفعة خاصة.

en

1) Gifts received by employees are bribes and unlawful gain. They have no right to use their positions in acquiring private benefits.

id

1) Hadiah kepada para petugas atau pegawai adalah bentuk suap dan sogokan, dan petugas tidak boleh memanfaatkan jabatannya untuk kepentingan pribadi.

2) ما من ظالم إلا ويأتي بما ظلم به يوم القيامة، فالظلم مرتع مبتغيه وخيم.

en

2) Everyone who acts unjustly will come on the Day of Judgment with the injustice that he did. Verily, the consequences of injustice are calamitous.

id

2) Tidak ada orang yang berbuat zalim kecuali akan datang pada hari Kiamat dengan membawa kezalimannya. Kezaliman adalah amalan mudah yang membawa bahaya bagi pelakunya.

3) الأسلوب النبوي في النصيحة والتذكير هو التعميم لا التشهير؛ لأن هذا أبلغ في عموم الفائدة، وعدم افتضاح الناس.

en

3) The prophetic approach in giving advice and reminder is to address the public rather than criticize certain individuals, as this broadens the scale of benefit and keeps the people unexposed.

id

3) Metode Nabi dalam memberi nasihat dan peringatan adalah menggunakan bahasa umum, tidak bertujuan membuat malu di depan umum, karena yang seperti ini lebih meluas faedahnya dan tidak mencemarkan nama orang.

8/210 ــ وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ مَظْلمَةٌ لأَخِيهِ، مِنْ عِرْضِهِ أَوْ مِنْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلله مِنْهُ الْيَوْمَ قَبْلَ أَنْ لا يَكُونَ دِينَارٌ وَلاَ دِرْهَمٌ، إِنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلمَتِهِ، وإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ أُخِذَ مِنْ سيَئَّاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَ عَلَيْهِ». رَوَاهُ الْبُخَارِيّ.

en

210/8- Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “He who has wronged his brother, concerning his honor or anything else, let him ask for his pardon today before there comes a time when there will be neither a Dinar nor a Dirham (on the Day of Judgment). If he has good deeds, an amount equivalent to the wrong he has done will be taken from his good deeds (and given to the one whom he has wronged). If he has no good deeds, then some of that person’s bad deeds will be taken and loaded upon him.” [Narrated by Al-Bukhāri]

id

8/210- Abu Hurairah raḍiyallāhu 'anhu meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, "Siapa saja yang pernah melakukan suatu kezaliman terhadap saudaranya, baik itu pada harga diri ataupun ‎perkara lain, maka hendaklah ia meminta untuk dihalalkan pada saat ini sebelum datang hari ketika dinar dan ‎dirham sudah tidak berlaku; yaitu jika dia ‎memiliki amal saleh maka akan diambil dari pahala amalan salehnya sebanyak kezalimannya, dan ‎jika ia tidak memiliki kebaikan, maka akan diambil dosa orang yang dizaliminya kemudian dibebankan kepadanya." (HR. Bukhari)

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) يجب علىٰ العبد أن يتحلل من ظلم أخيه، مهما كان الظلم يسيراً.

en

1) One must seek pardon of those whom he wronged, no matter how insignificant the wrong he did is.

id

1) Seorang hamba wajib meminta maaf dari perbuatan zalimnya kepada saudaranya, sekalipun perbuatan zalim itu kecil.

2) أمر الظلم خطير، وحقوق الناس لابد أن تُعطَىٰ لهم، إما في الدنيا وإما في الآخرة.

en

2) Injustice is grievous, and people’s rights will surely be restored to them either in the worldly life or the Hereafter.

id

2) Perkara kezaliman sangat berbahaya dan hak manusia pasti akan dikembalikan kepadanya, baik di dunia maupun di akhirat.

فائدة:

en

Benefit:

id

Faedah Tambahan:

قال بعض العلماء في مسألة الطعن في العرض: إن كان المظلوم لم يبلغه الطعن فلا حاجة أن يعلمه، لئلا يترتب علىٰ الإخبار مفسدة. ولكنْ يستغفرُ الطاعنُ له، ويدعو له، ويثني عليه بالخير في المجالس التي كان يسبه فيها، وبذلك يتحلل منه.

en

Concerning the defamation of honor, some scholars said that if the wronged person has no knowledge of such defamation, then there is no need to inform him of that, so that no further evil would be incurred as a result. However, the perpetrator should ask Allah for forgiveness for the person he defamed, supplicate in his favor, and praise him in the gatherings where he used to defame him. In this way, he absolves himself of the injustice he committed against him.

id

Sebagian ulama berpendapat dalam masalah celaan terhadap kehormatan atau nama baik; bila celaan itu belum sampai kepada orang yang dizalimi maka dia tidak butuh untuk diberitahukan agar pemberitahuan itu tidak merusak hubungan mereka. Orang yang mencela itu cukup meminta ampun dan berdoa untuk orang yang dia zalimi serta menyebutkan kebaikannya di tempat dia mencelanya. Dengan cara itu dia telah melepaskan dirinya dari dosa tersebut.

9/211 ــ وَعَنْ عَبْد الله بْنِ عَمْرو بْنِ الْعَاص رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ، وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَىٰ اللهُ عَنْهُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

211/9- ‘Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him and his father) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “A Muslim is the one from whose tongue and hand Muslims are safe, and the emigrant is the one who abandons what Allah has forbidden.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

9/211- Abdullah bin 'Amr bin Al-'Āṣ -raḍiyallāhu 'anhumā- meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, “Seorang muslim adalah orang yang kaum muslimin lainnya selamat dari lisan dan tangannya. Orang yang berhijrah itu adalah orang yang meninggalkan apa yang dilarang oleh Allah." (Muttafaq 'Alaih)

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) المسلم الحق من سلم المسلمون من لسانه ويده؛ فلا يسبُّهم، ولا يلعنهم، ولا يغتابهم، ولا يعتدي عليهم بالضرب أو الأذية أو ما أشبه ذلك.

en

1) A true Muslim is the one from whose tongue and hand Muslims are safe. In other words, he does not insult them, curse them, backbite them, nor does he beat or hurt them in any way.

id

1) Muslim sejati adalah orang yang selamat kaum muslimin lainnya dari lisan dan tangannya; yaitu dia tidak mencela dan melaknat mereka, tidak menggibah, dan tidak menzaliminya dengan pukulan, gangguan, atau semisalnya.

2) الظلم يكون باللسان والجوارح، وصاحبه علىٰ خطر عظيم.

en

2) Injustice could be done by words or actions, and its perpetrator is in great danger.

id

2) Perbuatan zalim bisa terjadi dengan lisan dan anggota badan, sementara pelakunya berada pada bahaya yang besar.

10/212 ــ وَعَنْهُ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ عَلَىٰ ثَقَل النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ كِرْكِرَةُ، فَمَاتَ، فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «هُوَ فِي النَّارِ»، فَذَهَبُوا يَنْظُرُونَ إلَيْهِ، فَوَجَدُوا عَبَاءَةً قَدْ غَلَّهَا. رَوَاهُ البُخَارِي.

en

212/10- ‘Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him and his father) also reported: “There was a man who looked after the belongings of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) who was called Kirkirah. The man died and Allah’s Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘He is in the Fire.’ The people then went to look at him and found in his place a cloak he had stolen from the war booty.” [Narrated by Al-Bukhāri]

id

10/212- Masih dari Abdullah bin 'Amr -raḍiyallāhu 'anhumā-, dia meriwayatkan, "Dahulu ada seseorang yang bekerja membawa barang Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- yang dipanggil Kirkirah. Lalu dia meninggal dunia. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, 'Dia di neraka.' Para sahabat pun pergi untuk melihat keadaannya dan mereka dapati padanya pakaian (mantel) hasil rampasan perang (ganimah) yang diambilnya dengan diam-diam." (HR. Bukhari)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

ثقل: ما يثقل حمله من الأمتعة والعيال.

en

--

id

ثَقْلٌ (ṡaql): barang-barang yang berat dibawa.

الغلول: الخيانة، وهو الأخذ من الغنائم قبل قسمتها.

en

--

id

الغُلُوْلُ (al-gulūl): bentuk pengkhianatan, yaitu mengambil sebagian ganimah sebelum dibagi.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) تحريم قليل الغلول وكثيره، وهو ما أخذ من الأموال بغير حق.

en

1) Unrightful taking of public property is prohibited, whether in great or small amounts.

id

1) Pengharaman gulūl, baik sedikit maupun banyak; yaitu harta yang diambil tidak dengan cara yang benar.

2) خيانة أموال المسلمين العامة من كبائر الذنوب، سواءٌ كانت قليلة أم كثيرة.

en

2) Dishonesty with regard to Muslims’ public property is a major sin, whether that property was large or small.

id

2) Berkhianat dalam harta kaum muslimin yang bersifat umum merupakan dosa besar, baik sedikit maupun banyak.

11/213 ــ وَعَنْ أَبي بَكْرَةَ نُفَيْعِ بْنِ الحَارِثِ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «إِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللهُ السَّموَاتِ وَالأَرْضَ: السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً، مِنْهَا أرْبَعَةٌ حُرُمٌ: ثَلاثٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو الْقَعْدَة، وَذُو الْحِجَّةِ، وَالْمُحَرَّم، وَرَجَبُ مُضَرَ، الَّذِي بَيْنَ جُمَادَىٰ وَشَعْبَانَ، أيُّ شَهْرٍ هذَا؟» قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّىٰ ظَنَنَّا أنهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «ألَيْسَ ذَا الْحِجَّةِ؟» قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: «فَأَيُّ بَلَد هذَا؟» قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّىٰ ظَنَنَّا أَنّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَليْسَ الْبَلْدَةَ؟» قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: «فَأَيُّ يَوْمٍ هذَا؟» قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّىٰ ظَنَنَّا أَنهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَليْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: «فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَ أَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هذَا، فِي بَلَدِكُمْ هذَا، فِي شَهْرِكُمْ هذَا، وَسَتَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ فَيَسْأَلُكُمْ عَنْ أَعمَالِكُمْ، أَلا فَلا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّاراً يَضْرِبُ بَعْضكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ، أَلا لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يَبْلُغُه أَنْ يَكُونَ أَوْعَىٰ لَه مِنْ بَعْضِ مَنْ سَمِعَه» ثُمَّ قَالَ: «أَلا هَلْ بَلَّغْت؟ أَلا هَلْ بَلَّغْتُ؟» قُلْنَا: نَعَمْ، قَال: «اللهم اشْهَدْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْه.

en

213/11- Abu Bakrah Nufay‘ ibn al-Hārith (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Time has completed its cycle and has returned to its state when Allah created the heavens and the earth. A year consists of twelve months, of which four are sacred; three of them are consecutive: Dhul-Qa‘dah, Dhul-Hijjah, Al-Muharram, and Rajab of Mudar that is between Jumāda and Sha‘bān. Which month is this?” We said: “Allah and His Messenger know best.” He then remained silent till we thought that he would give it another name. Then he said: “Is it not Dhul-Hijjah?” We said: “Yes.” He said: “What city is this?” We said: “Allah and His Messenger know best.” He then remained silent till we thought that he would give it another name. Then he said: “Is it not The (sacred) City?” We said: “Yes.” He then said: “What day is this?” We said: “Allah and His Messenger know best.” He then remained silent till we thought that he would give it another name. Then he said: “Is it not the Day of Nahr?” We said: “Yes.” He then said: “Verily! Your blood, property, and honor are sacred to one another (i.e. Muslims) like the sanctity of this day of yours, in this month of yours, in this city of yours. You will meet your Lord and He will ask you about your deeds. Do not revert to disbelief after me, striking each other’s necks. It is incumbent upon those who are present to inform those who are absent, for perhaps some of those who are informed of it might comprehend (what I have said) better than some of those who heard it (from me).” Then he said twice: “Have I conveyed the message?” We said: “Yes.” He said: “O Allah, be witness.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

id

11/213- Abu Bakrah Nufai' bin Al-Ḥāriṡ Aṡ-Ṡaqafiy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, "Sesungguhnya zaman itu berputar sebagaimana ketika Allah menciptakan langit dan bumi. Setahun itu ada dua belas bulan dan di antaranya ada empat bulan yang suci. Tiga berturut-turut, yaitu Zulkaidah, Zulhijah dan Muharam. Kemudian Rajab Muḍar, antara Jumadil akhir dan Syakban." Kemudian Nabi bertanya, "Bulan apakah sekarang?" Kami menjawab, "Allah dan Rasul-Nya yang lebih mengetahui." Beliau kemudian diam, sehingga kami menyangka bahwa beliau akan memberinya nama lain. Beliau berkata, "Bukankah ini bulan Zulhijah?" Kami menjawab, "Ya, benar." Beliau bertanya lagi, "Negeri apakah ini?" Kami menjawab, "Allah dan Rasul-Nya yang lebih mengetahui." Beliau terdiam lagi sehingga kami menyangka bahwa beliau akan memberinya nama lain selain dari nama yang biasa. Kemudian beliau bersabda, "Bukankah ini tanah haram?" Kami menjawab, "Benar." Beliau bertanya lagi, "Hari apakah ini?" Kami menjawab, "Allah dan Rasul-Nya yang lebih mengetahui." Kemudian beliau diam sehingga kami menyangka beliau akan memberinya nama lain selain dari namanya yang biasa. Lalu beliau bersabda, "Bukankah hari ini hari Nahar?" Kami menjawab, "Benar." Beliau bersabda, "Sesungguhnya darah kalian, harta kalian, dan kehormatan kalian adalah terlindungi bagi kalian semua sebagaimana sucinya hari kalian ini, di negeri kalian ini, dan di dalam bulan kalian ini. Dan kalian semua akan menemui Rabb kalian, lalu Dia akan menanyakan semua perihal amalan perbuatan kalian. Ingatlah! Janganlah kalian semua kembali menjadi orang-orang kafir sepeninggalku nanti, dengan saling membunuh. Ingatlah! Hendaknya yang hadir menyampaikan kepada yang tidak hadir. Mungkin saja orang yang diberi tahu akan lebih paham daripada yang mendengar langsung." Kemudian beliau bersabda, "Ingatlah! Bukankah aku telah menyampaikan ini?! Ingatlah! Bukankah aku telah menyampaikan ini?!" Kami menjawab, "Benar." Beliau bersabda, "Ya Allah, saksikanlah!" (Muttafaq 'Alaih)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

استدار: فسرت الاستدارة بقوله: «السنة اثنا عشر شهراً».

en

Time has completed its cycle: This was interpreted by his saying, “A year consists of twelve months.”

id

اِسْتَدَارَ (istadāra): berputar, dan dijelaskan dengan sabda beliau: "Setahun itu ada dua belas bulan."

رجب مضر: أضيف إلىٰ قبيلة مضر؛ لأنها كانت أكثر القبائل محافظة علىٰ حرمته.

en

Rajab of Mudar: The month of Rajab is attributed to the Mudar Tribe because they sanctified it the most among all other tribes.

id

رَجَبُ مُضَرَ (rajab muḍar); Rajab dinisbahkan kepada kabilah Muḍar karena mereka yang paling menjaga kesuciannya.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) تحذير النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم أمته من قتال بعضهم بعضاً.

en

1) The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) warned his ummah against killing one another.

id

1) Peringatan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- terhadap umat beliau agar tidak saling memerangi di antara mereka.

2) إشهار المشهد العظيم يوم حجة الوداع، وفيه: الوصية بأداء الحقوق، والكف عن الظلم. والموفَّق من حفظ وصية رسول الله صلى الله عليه وسلم.

en

2) The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) demonstrated the greatness of the occasion on the day of the Farewell Hajj. On that day, he instructed the Muslims to fulfill the rights and refrain from injustice. Verily, the successful is the one who adheres to the instruction of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him).

id

2) Menyiarkan momen besar ketika haji wadak, di dalamnya terdapat wasiat agar menunaikan hak-hak sesama muslim dan menahan diri dari perbuatan zalim. Orang yang diberikan taufik adalah yang menjaga wasiat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.

3) دم المسلم وماله وعرضه حرام علىٰ أخيه المسلم ، وانتهاك هذا الحق من الظلم الكبير.

en

3) The Muslim’s blood, wealth, and honor are inviolable to his fellow Muslim brother. Violating this right is serious injustice.

id

3) Darah, harta, dan kehormatan seorang muslim terlindungi (haram) bagi saudaranya seagamaو dan melanggar hak ini merupakan kezaliman besar.

12/214 ــ وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ إِيَاسِ بْنِ ثَعْلَبةَ الْحَارِثِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنِ اقْتَطَعَ حَقَّ امْرِىءٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ فَقَدْ أَوْجَبَ اللهُ لَهُ النَّارَ، وَحَرَّمَ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ» فَقَالَ رَجُلٌ: وَإِنْ كَانَ شَيْئاً يَسِيراً يَا رَسُولَ الله؟ فَقَالَ: «وَإِنْ قَضِيباً مِنْ أَرَاكٍ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

214/12- Abu Umāmah Iyās ibn Tha‘labah al-Hārithi (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever seizes the right of a Muslim by taking a false oath, Allah will condemn him to Hell and will forbid Paradise for him.” One man asked: “O Messenger of Allah, even if it is something insignificant?” He replied: “Yes, even if it is a twig of the Arāk tree.” [Narrated by Muslim]

id

12/214- Abu Umāmah Iyās bin Ṡa'labah Al-Ḥāriṡiy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Siapa yang mengambil hak seorang muslim secara zalim dengan sumpahnya maka Allah menetapkan neraka baginya serta mengharamkan surga baginya." Seorang lelaki berkata, "Meskipun sesuatu yang remeh, wahai Rasulullah?" Beliau bersabda, "Meskipun satu batang pohon Arāk (yang batangnya sebagai siwak)." (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

أراك: شجر معروف يستاك بأعواده.

en

Arāk: A tree whose twigs are used as Siwāk (toothstick).

id

أَرَاك (arāk): pohon terkenal, batangnya digunakan sebagai siwak.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) حرمة اغتصاب حقوق العباد، والحرص علىٰ أدائها لأهلها، ولو كانت شيئاً يسيراً.

en

1) Usurping others’ rights is prohibited. Rather, Muslims are required to fulfill the rights to whom they are due, even if they were insignificant.

id

1) Haram merampas hak orang lain. Hak itu harus diberikan kepada pemiliknya, walaupun sesuatu yang kecil.

2) حقوق العباد تمنع مغتصبها من دخول الجنة، حتىٰ تؤدىٰ إلىٰ أصحابها.

en

2) Usurping others’ rights deprives its doer of entering Paradise, until they are restored to their rightful owners.

id

2) Hak manusia akan menghalangi perampasnya dari masuk surga hingga ditunaikan kepada pemiliknya.

13/215 ــ وَعَنْ عَدِي بْنِ عُمَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُول: «من اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَىٰ عَمَلٍ، فَكَتَمَنَا مِخْيَطاً فَمَا فَوْقَهُ، كَانَ غُلُولاً يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَسْوَدُ مِنَ الأَنْصَارِ، كَأنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ، قَالَ: «وَمَا لَكَ؟» قال: سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: «وَأنَا أَقُولُه الآنَ: مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَىٰ عَمَلٍ فَلْيَجِىءْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرهِ، فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ، وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

215/11- ‘Adiyy ibn ‘Umayrah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: “Whoever of you that we assign to a position and he conceals from us a needle or what is more, it will be counted as misappropriation and he will be called upon to restore it on the Day of Judgment.” A black man from the Ansār stood up - I can remember exactly what he looked like - and said: “O Messenger of Allah, take back from me your assignment.” He (the Prophet) said: “What happened to you?” The man replied: “I heard you saying such-and-such.” He (the Prophet) said: “I say that even now: Whosoever from you is appointed by us to a position, he should render an account of everything, big or small, and whatever he is given therefrom, he should take and he should desist from taking what is forbidden for him to take.” [Narrated by Muslim]

id

13/215- 'Adī bin 'Umairah -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan: Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Siapa saja yang kami serahi sebuah tugas, lalu ia menyembunyikan sebuah jarum atau yang lebih besar dari itu maka itu termasuk gulūl (pengkhianatan), kelak pada hari Kiamat ia akan datang dengan membawanya." Lantas seorang laki-laki hitam dari golongan Ansar berdiri menuju beliau. Seolah-olah aku masih melihatnya. Dia berkata, "Ya Rasulullah! Bebaskan aku dari pekerjaan yang engkau tugaskan aku mengerjakannya." Rasulullah bertanya, "Ada apa denganmu?" Ia menjawab, "Aku mendengar engkau bersabda begini dan begini." Beliau bersabda, "Sekarang aku katakan, siapa saja yang kami serahi suatu tugas pekerjaan hendaklah dia membawanya, sedikit maupun banyak. Apa yang diberikan kepadanya dari pekerjaan itu, maka ia boleh mengambilnya. Dan apa yang dilarang untuk dirinya, maka janganlah ia mengambilnya." (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

مخيطاً: الإبرة الغليظة.

en

--

id

مِخْيَطًا (mikhyaṭan): jarum yang keras.

اقبل عني عملك: أَعْفِني من العمل الذي ولّيتني عمله.

en

--

id

اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ: bebaskan aku dari pekerjaan yang engkau tugaskan aku mengerjakannya.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) من أؤتمن علىٰ أموال المسلمين، فعليه أن يحافظ عليها، ويوصلها إلىٰ مستحقيها.

en

1) Whoever is entrusted with the Muslims’ public wealth must guard it and deliver it to those who are entitled to it.

id

1) Siapa yang diamanahi harta kaum muslimin, maka dia wajib menjaganya dan menyampaikannya kepada yang berhak.

2) الحرص علىٰ البعد عن الإمارة والوظائف العامة، فإنها مظنة التقصير.

en

2) A Muslim should be careful to avoid being in a post of authority and public office because it is most likely that he would not discharge his duties as due.

id

2) Kegigihan seseorang untuk menjauhkan diri dari jabatan, karena hal itu rentan menimbulkan kelalaian dalam memenuhi haknya.

14/216 ــ وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رضي الله عنه قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ أَقْبَلَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: فُلانٌ شَهِيدٌ، وفُلانٌ شَهِيدٌ، حَتَّىٰ مَرُّوا عَلَىٰ رَجُلٍ، فَقَالُوا: فُلانٌ شَهِيدٌ، فَقال النَّبِيُ صلى الله عليه وسلم: «كَلَّا ، إِنِّي رَأَيْتُهُ فِي النَّارِ فِي بُرْدَةٍ غَلَّهَا ــ أوْ عَبَاءَةٍ ــ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

216/14- ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported: “On the Day (of the Battle) of Khaybar, some of the Companions of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) came and remarked: ‘So-and-so is a martyr and so-and-so is a martyr,’ until they came upon a man and said: ‘So-and-so is a martyr.’ Thereupon, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Nay, I saw him in the Fire because of a mantle – or a cloak – that he had taken without right (from the war spoils).’” [Narrated by Muslim]

id

14/216- Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, Seusai perang Khaibar, beberapa orang sahabat Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pulang dan mengatakan, "Polan syahid, polan syahid." Hingga ketika mereka menyebut seseorang dengan mengatakan, "Polan mati syahid", Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Tidak, sungguh aku melihatnya di neraka mengenakan pakaian atau mantel yang dia sembunyikan." (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

غلّها: كتمها.

en

--

id

غلّها (gallahā): menyembunyikannya.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) لا يجوز إطلاق لفظ الشهيد علىٰ شخص معين؛ لأن الشهيد عند الله تعالىٰ هو من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا، ولا يطلع علىٰ ما في القلوب إلا الله _عز وجل_.

en

1) It is impermissible to call a certain person a martyr, because martyrdom in the Sight of Allah Almighty is to fight for the sake of making Allah’s word superior, and what is in the hearts is known to Allah Almighty alone.

id

1) Tidak boleh menyatakan kata syahid kepada orang tertentu, karena syahid di sisi Allah -Ta'ālā- adalah yang berperang dengan niat demi meninggikan kalimat Allah, dan tidak ada yang dapat mengetahui isi hati kecuali Allah -'Azza wa Jalla-.

2) القتل في سبيل الله لا يكفر حقوق العباد.

en

2) Being killed in the cause of Allah does not expiate for the violation of others’ rights.

id

2) Terbunuh di jalan Allah tidak menggugurkan hak manusia.

15/217 ــ وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْحَارِثِ بْنِ رِبْعِيٍّ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم أَنّهُ قَامَ فِيهِمْ، فَذَكَرَ لَهُم أنَّ الْجِهَادَ فِي سَبيلِ الله وَالإيمَانَ بِالله أَفْضَلُ الأَعْمَالِ، فَقَامَ رَجُلٌ فَقَال: يَا رَسُولَ الله أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ الله، تكفَّرُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «نَعَمْ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ الله، وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «كَيْفَ قُلْتَ؟» قَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيل الله، أَيكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «نَعَمْ، وَأنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ، إِلَّا الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ قَالَ لِي ذلِكَ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

217/15- Abu Qatādah, Al-Hārith ibn Rib‘i (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) stood up and said to them that striving in the Cause of Allah and belief in Him are the best of deeds. A man stood up and said: “O Messenger of Allah! Tell me if I am killed in the Cause of Allah, will all my sins be expiated?” The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) replied: “Yes, if you are killed in the Cause of Allah while you are patient, hopeful of your reward and marching forward not retreating.” Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to him: “Repeat what you have said.” The man said: “Tell me if I am killed in the Cause of Allah, will all my sins be expiated?” He replied: “Yes, if you are killed while you are patient, hopeful of your reward and marching forward not retreating, unless you owe a debt (it will not be remitted). Jibrīl (Gabriel) told me that.” [Narrated by Muslim]

id

15/217- Abu Qatādah Al-Ḥāriṡ bin Rib'iy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan dari Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwasanya beliau berdiri di tengah-tengah para sahabat lalu menyebutkan bahwa jihad di jalan Allah dan iman kepada-Nya adalah amal yang paling utama. Lantas seorang lelaki berdiri lalu bertanya, "Wahai Rasulullah, bagaimana pendapatmu jika aku gugur di jalan Allah, apakah dosa-dosaku akan dihapus?" Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Ya, jika engkau terbunuh di jalan Allah dalam keadaan bersabar mengharapkan pahala, dan maju menghadapi musuh tidak mundur." Kemudian Rasululullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Bagaimana pertanyaanmu?" Orang itu menjawab, "Bagaimana pendapatmu jika aku terbunuh di jalan Allah, apakah dosa-dosaku akan dihapus?" Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Ya, kalau engkau bersabar dan mengharap pahala, maju menghadap musuh tidak mundur, kecuali bila Anda memiliki utang. Sesungguhnya Jibril mengatakan hal itu kepadaku." (HR. Muslim)

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) الشهيد هو من مات في سبيل الله صابراً، مخلصاً، مقبلاً غير مدبر، فهذا يُرجىٰ له تكفير خطاياه إلا الدَّين.

en

1) A martyr is the one who is killed in the cause of Allah while he is patient, sincere, and marching forward not retreating. Hopefully, this is a martyr who will have all his sins forgiven, except for unsettled debts that he owed.

id

1) Syahid adalah orang yang mati di jalan Allah dengan sabar penuh ikhlas dan maju menghadapi musuh, tidak lari; yang seperti ini diharapkan dosanya akan dihapus, kecuali bila ia berutang.

2) الاهتمام بحقوق العباد وأدائها، فإنَّ منْعَها يحول بين العبد وتكفير خطاياه.

en

2) Islam assigns great care to people’s rights and enjoins Muslims to fulfill them, otherwise their sins will not be expiated until they fulfill others’ rights.

id

2) Wajibnya memperhatikan hak manusia dan menunaikannya karena menahannya akan menghalangi penghapusan dosa-dosa hamba.

16/218 ــ وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ: «أَتَدْرُونَ مَا الْمُفْلِسُ؟» قَالوا: الْمُفْلِسُ فِيْنَا مَنْ لاَ دِرْهَمَ لَهُ وَلاَ مَتَاع، فَقَالَ: «إِنَّ الْمُفْلِسَ مِنْ أُمَّتِي مَنْ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِصَلاةٍ وَصِيَامٍ وَزَكَاةٍ، وَيَأْتِي قَدْ شَتَمَ هذَا، وَقَذَفَ هذَا، وَأَكَلَ مَالَ هذَا، وسَفَكَ دَمَ هذَا، وَضَرَبَ هذا، فَيُعْطَىٰ هذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَهذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، فَإِنْ فَنِيَتْ حَسَنَاتُهُ قَبْلَ أَنْ يَقْضِيَ مَا عَلَيْهِ، أُخِذَ مِنْ خَطَايَاهُمْ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ طُرِحَ فِي النَّارِ». رَوَاهُ مُسْلِم.

en

218/16- Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Do you know who is the bankrupt?” They said: “The bankrupt among us is the one who has neither money nor property.” He said: “The (real) bankrupt in my Ummah is the one who will come on the Day of Judgment with prayer, fasting, and Zakah, but he has hurled abuse at someone, slandered another, unlawfully consumed the wealth of another, shed the blood of another, and beat another, so each of them will be given some of the reward for his good deeds. And if his good deeds are not sufficient to settle his account (with them), then some of their sins will be cast on him and he will then be thrown in the Fire.” [Narrated by Muslim]

id

16/218- Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Apakah kalian tahu siapa orang yang bangkrut itu?” Para sahabat menjawab, “Orang yang bangkrut menurut kami adalah yang tidak punya dirham dan harta benda.” Lalu beliau bersabda, “Sesungguhnya orang yang bangkrut dari umatku adalah yang datang pada hari Kiamat dengan membawa (pahala) salat, puasa dan zakat. Namun ia datang telah mencela si ini, menuduh si ini, memakan harta si ini, menumpahkan darah si ini, dan memukul si ini. Maka yang ini diberi sebagian kebaikannya, dan yang ini juga sebagian kebaikannya. Hingga jika semua kebaikannya habis padahal semua dosanya belum habis, diambillah kesalahan orang-orang yang dizaliminya, lalu ditimpakan kepadanya, kemudian ia pun dilemparkan ke dalam neraka.” (HR. Muslim)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

قذف: رماه بالزنىٰ وما يقدح في عرضه.

en

--

id

قَذَفَ (qażafa): menuduh zina dan tuduhan lain yang tertuju pada kehormatan.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) التحذير من العدوان علىٰ الخَلْقِ وظلمهم، ووجوب أداء هذه الحقوق قبل الممات.

en

1) The Hadīth warns Muslims of transgressing against others and wronging them, and urges them to fulfill the rights to their owners before death.

id

1) Peringatan dari perbuatan menzalimi orang serta kewajiban menunaikan hak-hak tersebut sebelum meninggal.

2) معاملة الله للخلق قائمة علىٰ العدل مع المسيء، والفضل مع المحسن.

en

2) Allah Almighty treats the evildoers with justice and treats the doers of good with grace.

id

2) Perlakuan Allah kepada makhluk dibangun di atas sikap adil kepada yang berbuat buruk dan sikap murah kepada yang berbuat baik.

3) الوعيد الشديد بذهاب الحسنات بظلم العباد. فَلْيحرصِ المؤمن علىٰ حفظ حسناته ليوم مَعاده.

en

3) Wronging others is promised a severe punishment, that is the loss of one’s good deeds. So, the believer should be keen on preserving his good deeds for the day when he will return to Allah.

id

3) Ancaman keras terhadap sikap zalim berupa hilangnya kebaikan dan pahala. Karena itu, hendaklah orang beriman berupaya keras untuk menjaga kebaikannya hingga hari akhirat.

17/219 ــ وَعَنْ أمِّ سَلَمَةَ رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم قَالَ؟ «إنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُم تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَأقْضِيَ لَهُ بِنَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيه فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْه. «أَلْحَنَ» أَيْ: أَعْلَمَ.

en

219/17- Um Salamah (may Allah be pleased with her) reported that Allah’s Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, I am only a human and you bring your disputes to me. Perhaps some of you are more eloquent than others in presenting their case, and I judge according to what I hear. So, if my judgment grants one of you the right of his brother, then, in fact, I give him a portion of the Hellfire.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim] --

id

172196- Ummu Salamah -raḍiyallāhu 'anhā- meriwayatkan, bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya aku ini seorang manusia, dan kalian mengadukan persengketaan kalian kepadaku. Mungkin sebagian kalian lebih cerdas dalam menyampaikan argumentasi dari yang lain, lalu aku memutuskan perkara berdasarkan apa yang aku dengar. Maka siapa yang aku menangkan pada hak saudaranya, sesungguhnya aku telah mengambilkan potongan dari api neraka untuknya." (Muttafaq 'Alaih) أَلْحَنَ (alḥana): lebih pandai.

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

ــ ألحَنَ: من اللَّحْن، وهو الميل عن جهة الاستقامة، وأراد في الحديث: إن بعضكم يكون أعرف بالحجة وأفطن لها من غيره.

en

--

id

أَلْحَنَ (alḥana), berasal dari kata "اللَّحْن" (al-laḥn), artinya: belok dari arah yang lurus. Maksudnya dalam hadis ini: sebagian kalian lebih pandai dan lebih cerdas dalam menyampaikan argumentasinya dari yang lain.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) الوعيد الشديد لمن يأكل حقوق العباد ظلماً وعدواناً.

en

1) A severe punishment is promised to those who devour others’ rights out of injustice and transgression.

id

1) Ancaman keras bagi orang yang memakan hak orang secara zalim dan melampaui batas.

2) الرسول صلى الله عليه وسلم بشر لا يعلم الغيب؛ فلا يجوز لنا أن ندعوه أو نرجوه لكشف الضر أو لجلب الخير. فهذا ينافي شهادة التوحيد؛ لأن الله _عز وجل_ هو المتفرد بعلم الغيب، فلا نسأل إلا الله، ولا نرجو جلب الخير ودفع الضر إلا من عنده سبحانه.

en

2) The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) is a human who does not know the Unseen. Therefore, it is impermissible for Muslims to supplicate him or ask him to remove harm or bring good, since doing this contradicts the testimony of monotheism (Tawhīd). This is because Allah Almighty alone knows the Unseen, so Muslims ask Him alone for bringing good and warding off evil.

id

2) Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah seorang manusia, tidak tahu perkara gaib sehingga kita tidak boleh berdoa kepada beliau ataupun mengharapkan beliau untuk menghilangkan keburukan maupun memberikan kebaikan. Ini bertentangan dengan syahadat tauhid. Karena hanya Allah -'Azza wa Jalla- sendiri yang mengetahui perkara gaib. Kita tidak boleh meminta kecuali kepada Allah dan tidak berharap mendatangkan kebaikan dan menolak keburukan kecuali kepada Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā-.

3) إن حكم الحاكم لا يبيح الحرام، ولا يحرم الحلال.

en

3) The judgment of the ruler or a judge does not make permissible what is originally impermissible, nor does it make impermissible what is originally permissible.

id

3) Keputusan hakim tidak menghalalkan yang haram dan juga tidak mengharamkan yang halal.

4) يجب علىٰ القاضي أو الحاكم ألا يحكم قبل سماع الخصمين علىٰ السواء.

en

4) A judge or ruler must not issue a judgment until he listens to the both litigants equally.

id

4) Hakim wajib tidak memberikan keputusan sebelum mendengar dua pihak yang bersengketa secara adil.

18/220 ــ وَعَن ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «لَنْ يَزَالَ الْمُؤْمِنُ فِي فُسْحَةٍ مِنْ دِينِهِ مَا لَمْ يُصِبْ دَماً حَرَاماً». رَوَاهُ البُخَارِي.

en

220/18- Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him and his father) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “A believer will remain in a safe zone concerning his religion unless he sheds blood unlawfully.” [Narrated by Al-Bukhāri]

id

18/220- Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhumā- meriwayatkan, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Seorang mukmin akan senantiasa dalam kelonggaran agamanya selama dia tidak menumpahkan darah yang terjaga tanpa alasan yang dihalalkan." (HR. Bukhari)

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) إصابة الدم الحرام من كبائر الذنوب.

en

1) Shedding blood unlawfully is from the major sins.

id

1) Menumpahkan darah yang terjaga merupakan dosa besar.

2) الاعتداء علىٰ دماء المسلمين من أعظم الظلم، وهو مستوجب لفساد دين العبد.

en

2) transgressing against the Muslims’ blood is one of the gravest forms of injustice and entails corrupting the perpetrator’s religiosity.

id

2) Tindakan melampaui batas terkait darah kaum muslimin merupakan kezaliman yang paling besar dan akan mendatangkan kerusakan pada agama seseorang.

19/221 ــ وَعَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ عَامِرٍ الأنصَارِيَّةِ، وَهِيَ امْرأَةُ حَمْزةَ رضي الله عنهما، قَالَت: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «إِنَّ رِجَالاً يَتَخَوّضُونَ فِي مَالِ الله بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». رَوَاه البُخَاري.

en

221/19- Khawlah bint ‘Āmir al-Ansāriyyah, the wife of Hamzah (may Allah be pleased with both of them), reported that she heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: “Some men dispose of Allah’s property wrongfully; for them there will be Hellfire on the Day of Judgment.” [Narrated by Al-Bukhāri]

id

19/221- Khaulah binti 'Āmir Al-Anṣāriyyah, istri Ḥamzah -raḍiyallāhu 'anhumā-meriwayatkan, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sungguh banyak orang yang membelanjakan harta yang Allah ‎titipkan kepada mereka dengan cara yang tidak benar, maka api neraka ‎untuk mereka pada hari Kiamat.‎" (HR. Bukhari)

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

id

Kosa Kata Asing:

يتخوضون: يتصرفون تصرفاً سفيهاً غير مبني علىٰ أصول شرعية.

en

--

id

يَتَخَوّضُونَ (yatakhawwaḍūn): bertindak buruk yang tidak didasari dengan pokok-pokok ajaran syariat.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) تحريم التصرف في الأموال العامة بغير أصول شرعية؛ لأنه من الظلم.

en

1) Prohibition of free disposal of public property that is not based on Sharia, for it is an act of injustice.

id

1) Larangan mempergunakan (membelanjakan) harta milik umum tanpa dasar syariat karena termasuk perbuatan zalim.

2) التحذير من بذل المال في غير ما ينفع والتخوّض فيه، فهذا مما يوجب الوعيد يوم القيامة.

en

2) Spending money uselessly and disposing of it inappropriately is strictly warned of as it entails subjection to divine threat on the Day of Judgment.

id

2) Peringatan agar tidak membelanjakan harta pada sesuatu yang tidak bermanfaat karena hal ini akan mendatangkan azab pada hari Kiamat.