اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

68 ــ باب الورع وترك الشبهات

id

68- BAB WARAK DAN MENINGGALKAN PERKARA SYUBHAT

قالَ الله تعالىٰ: {وَتَحسَبُونَهُۥ هَيِّنا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ} [النور: 15] ، وقالَ تعالىٰ: {إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلمِرصَادِ} [الفجر: 14].

id

Allah -Ta'ālā- berfirman, "Dan kamu menganggapnya remeh, padahal dalam pandangan Allah itu soal besar." (QS. An-Nūr: 15) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Sungguh, Rabb-mu benar-benar mengawasi." (QS. Al-Fajr: 14)

1/588 ــ وعن النُّعمانِ بنِ بَشيرٍ رضي الله عنهما قال: سَمِعْتُ رسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يقُولُ: «إنَّ الحَلاَلَ بيِّنٌ، وإنَّ الحَرَامَ بيِّنٌ، وَبَيْنَهُما مُشْتَبِهاتٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقىٰ الشُّبهاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ في الشُّبهاتِ وَقَعَ في الحَرامِ، كالرَّاعِي يَرْعىٰ حَوْلَ الحِمَىٰ يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فيهِ، أَلاَ وإنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمىٰ، أَلاَ وإنَّ حِمَىٰ الله مَحَارِمُهُ، أَلاَ وإنَّ في الجَسَدِ مُضْغَةً، إذا صَلَحَت صَلَحَ الجَسَدُ كُلُّهُ، وَإذا فَسَدَتْ فَسَدَ الجَسَدُ كُلُّهُ، أَلا وَهِيَ القَلْبُ». متفقٌ عليه. وروَياهُ مِنْ طُرقٍ بألْفاظٍ مُتَقارِبةٍ.

id

1/588- An-Nu'mān bin Basyīr -raḍiyallāhu 'anhumā- berkata, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya yang halal itu jelas dan yang haram itu juga jelas. Di antara keduanya terdapat hal-hal samar yang umumnya manusia tidak mengetahuinya. Siapa yang menjaga diri dari perkara yang samar, maka ia telah menjaga agamanya dan kehormatannya. Siapa yang jatuh ke dalam perkara yang samar, maka ia akan jatuh dalam perkara yang haram. Bagaikan seorang penggembala yang menggembalakan hewan ternaknya di sekitar kawasan terlarang, cepat kemungkinan ia akan masuk dan makan di dalamnya. Ketahuilah bahwa setiap penguasa mempunyai daerah larangan. Ketahuilah bahwa larangan Allah adalah apa-apa yang diharamkan-Nya. Ketahuilah bahwa di dalam jasad manusia ada segumpal daging, jika ia baik maka baik pula seluruh jasadnya, dan jika ia rusak maka rusak pula seluruh jasadnya. Ketahuilah, segumpal daging itu adalah hati." (Muttafaq 'Alaih; HR. Bukhari dan Muslim dari beberapa jalur dengan redaksi yang hampir sama).

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

مشتبهات: مشكلات، لما فيها من شبه الحلال والحرام.

id

مُشْتَبِهَات (musytabihāt): hal-hal samar, karena memiliki kemiripan dengan yang halal dan yang haram.

الحمىٰ: المكان الذي يحوطه أحاد من الناس، لئلا يقربه أحد.

id

الحِمَى (al-ḥimā): kawasan yang dilindungi oleh individu orang agar tidak didekati oleh siapapun.

مضغة: قطعة من اللحم صغيرة بقدر ما يمضغه الإنسان.

id

مُضْغَةٌ (muḍgah): sepotong kecil daging seukuran yang bisa dikunyah oleh seseorang.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) مُحرَّمات الشريعة حُفظت بسياج محكم؛ لئلا يقع الناس في انتهاكها، فلكل مُحرَّم موانع تمنع من الوصول إليه.

id

1) Perkara-perkara yang diharamkan agama telah dijaga dengan tembok aturan yang kukuh agar manusia tidak melanggarnya; sehingga semua perkara haram memiliki penghalang dari sampai kepadanya.

2) من اشتبه عليه أمر ديني فليتركه؛ لأن ذلك أحوط لدينه.

id

2) Siapa yang samar baginya suatu urusan agama maka dia harus meninggalkannya karena yang demikian itu lebih selamat bagi agamanya.

3) الحث علىٰ العلم، والوصية به؛ فإنه نور يبصر به العبد حقائق الأشياء، التي لا تظهر لكثير من الناس. «والعلم أن تأتيك الرخصة من عالم، وأما التشديد فيحسنه كل الناس».

id

3) Menganjurkan dan mewasiatkan ilmu karena ilmu adalah cahaya, dengannya seorang hamba dapat melihat hakikat sesuatu yang tidak tampak bagi banyak orang. Pada hakikatnya; "ilmu itu adalah Anda menemukan dispensasi (rukhsah) dari seorang ulama, adapun mempersulit maka sangat pandai dilakukan semua orang."

4) صلاح العبد وفساده متوقف علىٰ القلب، فعلىٰ المسلم أن يعتني بصلاح قلبه، وذلك بتقوىٰ الله؛ في دوام طاعته، واجتنباب معصيته.

id

4) Baik dan rusaknya seseorang tergantung pada hatinya, sehingga seorang muslim harus memperhatikan kebaikan hatinya, yaitu bertakwa kepada Allah dengan selalu mengerjakan ketaatan kepada Allah dan meninggalkan maksiat kepada-Nya.

2/589 ــ وعن أنسٍ رضي الله عنه أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، وَجَدَ تَمْرةً في الطَّرِيق، فقالَ: «لَوْلا أنَّي أَخَافُ أَنْ تكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لأَكَلْتُها». متفقٌ عليه.

id

2/589- Anas -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menemukan sebutir kurma di jalan, maka beliau bersabda, "Seandainya bukan karena takut kurma ini berasal dari zakat, pasti aku telah memakannya." (Muttafaq 'Alaih)

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) من خصائص النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم وأهل بيته تحريم الصدقة عليهم، لأن الصدقة أوساخ الناس.

id

1) Di antara keistimewaan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan Ahli Bait beliau ialah zakat diharamkan untuk mereka karena zakat adalah kotoran harta manusia.

2) تغليب الورع لمن اشتبه عليه حكم شيء، فالمستحب في حقه تركه والابتعاد عنه.

id

2) Mengedepankan sikap warak ketika seseorang merasa samar tentang hukum suatu perkara, sehingga yang dianjurkan baginya adalah meninggalkan dan menjauhinya.

3/590 ــ وعن النَّوَّاسِ بنِ سَمعانَ رضي الله عنه قالَ: عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم «البِرُّ حُسنُ الخُلُقِ، وَالإثمُ ما حاكَ في نَفْسِكَ، وكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلعَ عَلَيْهِ النَّاسُ». رواهُ مسلم.

id

3/590- An-Nawwās bin Sam'ān -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, "Kebajikan itu adalah budi pekerti yang baik, sedang dosa adalah sesuatu yang mengganjal dalam hatimu dan engkau tidak mau bila ia diketahui orang lain." (HR. Muslim)

«حَاكَ» بالحاءِ المهملةِ والكافِ، أَيْ: تَرَدَّدَ فيهِ.

id

حَاكَ (ḥāka), dengan "ḥā`" dan "kāf", artinya: ia ragu.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) للإثم علامتان: أن يتردد في النفس ويتحرج منه، وأن يكره اطلاع الناس عليه.

id

1) Dosa memiliki dua tanda: ragu-ragu dan rasa tidak enak dalam hati kemudian tidak mau dosa itu terlihat oleh manusia.

2) ما أحدث في القلب شعوراً بالتردد، هل يُفعل أو لا؟ فالورع والتقوىٰ ترك ذلك.

id

2) Sesuatu yang melahirkan rasa ragu dalam hati; apakah boleh dikerjakan atau tidak, maka yang merupakan wujud warak dan takwa ialah meninggalkannya.

4/591 ــ وعن وابصةَ بن معبدٍ رضي الله عنه قال: أتَيْتُ رسُولَ الله صلى الله عليه وسلم ، فقال: «جِئْتَ تَسْأَلُ عَنِ البِرِّ؟» قلت: نعم، فقال: « اسْتَفْتِ قَلْبَكَ، البِرُّ مَا اطْمَأَنـَّتْ إلَيْهِ النَّفْسُ، واطْمَأَنَ إلَيْهِ القَلْبُ، والإثمُ ما حاكَ في النَّفْسِ وتَرَدَّدَ في الصَّدْرِ، وإنْ أَفْتَاكَ النَّاسُ وَأَفْتَوكَ». حديثٌ حسن، رواهُ أحمدُ، والدَّارمِيُّ في «مُسْنَدَيْهِمَا».

id

4/591- Wābiṣah bin Ma'bad -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Aku pernah datang menemui Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, lalu beliau bersabda, "Apakah engkau datang untuk menanyakan tentang kebajikan?" Aku menjawab, "Ya." Beliau bersabda, "Tanyakan pada hatimu sendiri! Kebajikan adalah sesuatu yang membuat jiwa dan hatimu tenteram. Sedangkan dosa adalah sesuatu yang mengganjal dalam jiwa dan menyebabkan keraguan dalam dada, walaupun orang-orang memberikan fatwa kepadamu." (Hadis hasan; HR. Ahmad dan Ad-Dārimiy dalam Kitab Musnad mereka)

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) استفت قلبك، هو: خطاب لصاحب القلب السليم، المعافىٰ من الشهوات المحرمة، والأفكار الرديئة.

id

1) "Tanyakan pada hatimu" ini adalah perintah kepada orang yang hatinya bersih dan selamat dari syahwat haram dan pikiran buruk.

2) فهم التعريف النبوي المبارك للبِرِّ والإثم. وهذا من أحسن التعاريف وأجمعها.

id

2) Memahami definisi kebajikan dan dosa yang disebutkan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-; bahwa ini adalah definisi yang paling bagus dan komprehensif.

5/592 ــ وعن أبي سِرْوَعَةَ ـ بكسر السين المهملة وفتحِها ـ عُقْبة بن الحارِثِ رضي الله عنه أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأبي إهاب بنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ، فقالَتْ: إنِّي قَد أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتي قَدْ تَزَوَّجَ بها، فقالَ لَها عُقْبَةُ: ما أَعْلَمُ أَنَّك أَرْضَعْتِني، ولا أخْبَرْتِني. فَرَكِبَ إلىٰ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم بِالمَدِينَةِ، فَسَأَلَهُ، فقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «كَيْفَ، وَقَدْ قِيلَ؟!» فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ، ونكَحَتْ زَوْجاً غَيرَهُ. رواه البخاري.

id

5/592- Abu Sirwa'ah -atau Sarwa'ah- 'Uqbah bin Al-Hāriṡ -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa dia menikah dengan putri Abu Ihāb bin 'Azīz, lalu dia didatangi oleh seorang perempuan dan berkata, "Aku pernah menyusui 'Uqbah dan wanita yang dinikahinya itu." Maka 'Uqbah berkata kepadanya, "Aku tidak tahu kalau engkau pernah menyusuiku dan engkau pun tidak pernah memberitahuku." Maka 'Uqbah lalu mengendarai kendaraannya menemui Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di Madinah dan bertanya kepada beliau. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Bagaimana lagi, sedangkan hal itu telah disampaikan?!" Maka 'Uqbah menceraikannya kemudian dia menikah dengan laki-laki yang lain. (HR. Bukhari)

«إهَابٌ» بكسرِ الهمزة، وَ«عَزِيزٌ» بفتح العين وبزاي مكرَّرة.

id

"إهَابٌ" (ihāb), dengan mengkasrahkan hamzah, dan "عَزِيزٌ" ('azīz), dengan memfatahkan "'ain", kemudian dua huruf "zāy".

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) شهادة المُرضِع علىٰ من أرضعته كافية في إثبات الرضاعة.

id

1) Kesaksian seorang perempuan yang menyusui pada orang yang disusuinya cukup untuk membuktikan adanya persusuan.

2) يُوصَىٰ من خفي عليه حكم أو اشتبه عليه أن يسأل أهل العلم.

id

2) Orang yang mendapatkan suatu hukum yang samar atau rancu hendaknya dinasihati agar bertanya kepada orang yang berilmu.

3) علىٰ العبد أن يحتاط لحفظ دينه. فقد قال صلى الله عليه وسلم: «خير دينكم الورع». رواه الحاكم في المستدرك.

id

3) Wajib atas seorang hamba untuk berhati-hati demi menjaga agamanya, karena Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- telah bersabda, "Sebaik-baik agama kalian adalah sifat warak." (HR. Al-Ḥākim dalam Al-Mustadrak)

فائـدة:

id

Faedah Tambahan:

الرضاع المحرِّم هو ما اجتمع فيه شروط:

id

Persusuan yang melahirkan hubungan mahram adalah yang terkumpul padanya beberapa syarat:

1) أن يكون اللَّبَن من آدمية، لقوله تعالىٰ: {وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرضَعنَكُم}.

id

1) Air susu tersebut adalah air susu manusia; berdasarkan firman Allah -Ta'ālā-: "Dan ibu-ibumu yang telah menyusui kamu." (QS. An-Nisā`: 23)

2) أن يكون عدد الرضاع خمس رضعات مشبعات فأكثر.

id

2) Jumlah kali menyusu sebanyak lima kali hingga kenyang, atau lebih.

3) أن يقع في زمن الرضاع المحرم، وهو ماقبل الفطام في الحولين.

id

3) Terjadi pada masa menyusu yang dapat melahirkan hubungan mahram, yaitu usia bayi sebelum disapih selama dua tahun.

وإذا ثبت التحريم فإنه ينتشر إلىٰ المرتضع وذريته فقط يعني: (فروعه)، أما (أصوله وحواشيه) كآبائه وإخوته وأخواته، فلا تأثير عليهم.

id

Bila hubungan mahram telah terjadi, maka hubungan itu berlaku pada anak yang menyusu dan keturunannya saja yang disebut al-furū'. Sedangkan bagian uṣūl (nasab yang menjadi asal usulnya) dan ḥāwasyī (pihak kerabat yang sederajat dengannya), seperti orang tuanya serta saudara dan saudarinya, maka tidak ada efeknya pada mereka.

فمثلاً: أب الراضع وأخوه وأخته، لا يؤثر فيهم الرضاع.

id

Misalkan: ayah dari anak yang menyusu, saudaranya, dan saudarinya, maka persusuan tersebut tidak berpengaruh kepada mereka.

6/593 ــ وعنِ الحَسنِ بن عليٍّ رضي الله عنهما، قَاَل: حَفظْتُ مِنُ رسُولِ الله صلى الله عليه وسلم: «دَعْ مَا يرِيبُكَ إلىٰ مَا لا يرِيبُكَ». رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح.

id

6/593- Al-Ḥusain bin Ali -raḍiyallāhu 'anhumā- berkata, Aku hafal dari Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-: "Tinggalkanlah sesuatu yang meragukanmu kepada yang tidak meragukanmu." (HR. Tirmizi dan dia berkata, "Hadis hasan sahih")

معناه: اترُكْ ما تشُكُّ فيه، وخُذْ مَا لاَ تَشُكُّ فيه.

id

Maksudnya: tinggalkanlah apa yang engkau ragukan, kemudian ambillah yang tidak engkau ragukan.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) لاتأخذ إلا بما تيقَّنـْته أو غلب علىٰ ظنك، وأما الشك فإنه غير معمول به في الشرع.

id

1) Jangan mengambil kecuali sesuatu yang Anda yakini atau yang Anda duga kuat kebenarannya. Adapun syak (ragu-ragu tanpa ada yang dominan) maka tidak dipakai dalam agama.

2) يجب الوقوف عند المشتبهات واتقائها ليبني المؤمن أمر دينه علىٰ الأمر المعلوم.

id

2) Wajib menghentikan dan meninggalkan perkara yang meragukan supaya seorang mukmin membangun urusan agamanya di atas perkara yang didasari ilmu.

7/594 ــ وعَنْ عائشةَ رضي الله عنها قالتْ: كَانَ لأبي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه غُلامٌ يُخْرِجُ لَهُ الخَرَاجَ، وكانَ أبو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوماً بِشَيءٍ، فَأَكَلَ معْهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ لَهُ الغُلامُ: تَدْرِي مَا هذا ؟ فَقَالَ أبو بكرٍ: ومَا هُوَ؟ قَالَ: كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لإنْسانٍ في الجاهِلِيَّةِ، وَمَا أُحْسِنُ الكَهَانَةَ إلَّا أنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَني، فَأَعْطَاني بذلِكَ هذا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ، فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ ، فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ في بَطْنِهِ. رواه البخاري.

id

7/594- Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- berkata, Abu Bakar Aṣ-Ṣiddīq -raḍiyallāhu 'anhu- mempunyai seorang hamba sahaya laki-laki yang memberikan hasil usaha kepadanya. Dahulu Abu Bakar makan dari hasil usaha tersebut. Pada suatu hari, hamba sahaya itu datang membawa sesuatu, kemudian Abu Bakar memakannya. Lantas hamba sahaya itu berkata kepada Abu Bakar, "Apakah engkau tahu, hasil dari apakah ini?" Abu Bakar balik bertanya, "Hasil apa ini?" Hamba sahaya itu menjawab, "Dahulu pada zaman jahiliah aku berpura-pura menjadi dukun bagi seseorang, padahal aku sendiri sebenarnya tidak mengerti perdukunan, aku hanya menipunya saja. Tadi ia menemuiku lalu memberikan kepadaku apa yang telah Anda makan." Seketika itu juga Abu Bakar memasukkan tangannya ke dalam kerongkongannya lalu memuntahkan semua isi perutnya. (HR. Bukhari)

«الخَراجُ»: شَيءٌ يَجْعَلُهُ السَّيِّدُ عَلىٰ عَبْدِهِ يُؤْدِّيهِ إلىٰ السَّيِّد كُلَّ يَوْم، وَبَاقي كَسبِهِ يَكُونُ لِلْعَبْدِ.

id

الخَراجُ (al-kharāj): jumlah tertentu yang dibebankan oleh seorang majikan terhadap hamba sahaya miliknya yang wajib dia setorkan kepada majikan tersebut setiap hari, lalu kelebihan hasilnya untuk hamba sahaya tersebut.

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

تكهنت: عملت له كهانة، وهي ادعاء شيء من علم الغيب.

id

تَكَهَّنْتُ (takahhantu): aku melakukan praktik perdukunan, yaitu mengklaim mengetahui ilmu gaib.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) أجرة الكهانة حرام، سواءٌ أكان الكاهن يحسن صنعة الكهانة أم لا؟ لأن النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم «نهىٰ عن حُلْوان الكاهن» والأجرة علىٰ فعل الحرام حرام.

id

1) Upah dari praktik perdukunan hukumnya haram, baik dia melakukannya dengan praktik sungguhan ataupun berbohong; karena "Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- telah melarang upah seorang dukun." Begitu juga upah dari pekerjaan haram hukumnya haram.

2) تمام ورع أبي بكر الصديق رضي الله عنه، وحرصه علىٰ عدم دخول شيء مشتبه في جوفه. فكيف حال من يأكل ــ هو وأهل بيته ــ الحرام المقطوع في حرمته، كأموال الربا؟!.

id

2) Kesempurnaan sifat warak Abu Bakar Aṣ-Ṣiddīq -raḍiyallāhu 'anhu- serta kesungguhannya supaya tidak ada yang masuk sedikit pun perkara yang samar ke dalam perutnya. Lalu bagaimana keadaan orang yang makan -dia dan keluarganya- dari harta yang pasti keharamannya seperti harta riba?!

8/595 ــ وعن نافعٍ أَنَّ عُمَرَ بنَ الخَطَّابِ رضي الله عنه كانَ فَرَضَ للمهاجِرينَ الأوَّلينَ أربعةَ آلافٍ، وفرض لابنِهِ ثلاثة آلافٍ وخمسمائة، فقيل له: هو من المهاجرينَ، فَلِمَ نَقَصَهُ؟ فقال: إنَّمَا هَاجَرَ بِهِ أَبُوهُ. يَقُولُ: لَيْسَ هُوَ كَمَنْ هَاجَرَ بِنَفْسِهِ. رواهُ البخاري.

id

8/595- Nāfi’ meriwayatkan, bahwa Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu-pernah memberikan (bagian) untuk kaum Muhajirin generasi pertama sebesar empat ribu dirham, dan memberikan untuk putranya 3.500 dirham. Lalu ia ditanya, "Dia termasuk kaum Muhajirin, mengapa dikurangi bagiannya?" Umar menjawab, “Dia dibawa hijrah oleh ayahnya. Dia tidak sama dengan orang yang berhijrah sendiri.” (HR. Bukhari)

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) بيان ورع أمير المؤمنين عمر بن الخطاب رضي الله عنه، فلم تأخذه عاطفة الأبوة في ترك الحكم بالعدل.

id

1) Menjelaskan sikap warak Amīrul-Mu`minīn Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu-; yaitu hubungan emosional sebagai orang tua tidak menjadikannya meninggalkan keputusan yang adil.

2) علىٰ من تولىٰ شيئاً من أمور المسلمين أن يُنزل كلَّ أحدٍ منزلته، فهذا مقام الورع والعدل.

id

2) Kewajiban semua orang yang memegang sebagian urusan kaum muslimin untuk mendudukkan setiap orang pada posisinya, inilah sikap warak dan adil.

9/596 ــ وعن عَطيَّةَ بنِ عُرْوَةَ السَّعْدِيِّ الصَّحابيِّ رضي الله عنه قالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «لا يَبْلُغُ العَبْدُ أنْ يكُونَ مِنَ المُتَّقِينَ حَتىٰ يَدَعَ مَا لا بَأْسَ بِهِ حَذَراً لِمَا بِهِ بأسٌ». رواهُ الترمذي وقال: حديث حسن[5].

id

9/596- 'Aṭīyyah bin 'Urwah As-Sa'diy -raḍiyallāhu 'anhu-, salah seorang sahabat Nabi berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Seorang hamba tidak akan sampai ke dalam golongan orang-orang bertakwa, hingga ia meninggalkan perkara yang halal karena khawatir akan jatuh pada yang dilarang." (HR. Tirmizi dan dia berkata, "Hadis hasan") [5].

[5](1) الحديث إسناده ضعيف.
id
[5] (1) Hadis ini sanadnya daif.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) من تمام اليقين والتقوىٰ أن تدع الحلال المشتبه المتردد فيه، خوفاً من الوقوع في الحرام.

id

1) Di antara bentuk kesempurnaan sikap warak dan takwa adalah bila Anda meninggalkan perkara halal yang samar dan meragukan karena khawatir akan jatuh pada yang haram.

2) إذا اشتبه مباح بمحرم وجب اجتناب الجميع؛ لأن اجتناب المحرم واجب، ولايمكن اجتنابه في هذه الصورة إلا بترك الجميع.

id

2) Jika ada perkara mubah yang bercampur dengan perkara haram maka wajib meninggalkan semuanya; karena meninggalkan perkara haram hukumnya wajib, sementara tidak mungkin meninggalkannya dalam potret kasus ini kecuali dengan meninggalkan semuanya.