اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

5 ــ باب الـمراقبة

id

5- BAB MURĀQABAH

قال الله تعالىٰ: {ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ * وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ} [الشعراء: 218 ـ 219]، وقال تعالىٰ: {وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ} [الحديد: 4] ، وقال تعالىٰ: {إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ} [آل عمران: 5] ، وقال تعالىٰ: {إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ} [الفجر: 14] ، وقال تعالىٰ: {يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ} [غافر: 19] ، والآيات في الباب كثيرةٌ معلومة.

id

Allah -Ta'ālā- berfirman, "(Allah) Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat), dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud." (QS. Asy-Syu'arā`: 218-219) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Dan Dia senantiasa bersama kamu di mana pun kamu berada." (QS. Al-Ḥadīd: 4) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Bagi Allah tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi di bumi dan di langit." (QS. Āli 'Imrān: 5) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Sungguh, Rabb-mu benar-benar mengawasi." (QS. Al-Fajr: 14) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Dia mengetahui (pandangan) mata yang khianat dan apa yang tersembunyi dalam dada." (QS. Gāfir: 19) Ayat-ayat tentang bab ini banyak nan populer.

هداية الآيات:

id

Pelajaran dari Ayat:

1) علىٰ العبد أن يراقب ربَّه، وأن يعلم أن الله رقيب عليه.

id

1) Kewajiban hamba agar menanamkan sifat murāqabatullāh, yakni selalu meyakini bahwa Allah mengawasi dirinya.

2) المعية التي أضافها الله إلىٰ نفسه في القرآن الكريم تنقسم إلىٰ أنواع:

id

2) Makna "ma'iyyatullāh (kebersamaan Allah dengan hamba)" yang Allah sematkan kepada Diri-Nya dalam Al-Qur`ānul-Karīm terbagi menjadi beberapa macam:

أولاً ــ تكون بمعنىٰ الإحاطة بالخلق علماً وقدرة وسلطاناً وتدبيراً، كقوله: {وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ}.

id

Pertama: bermakna menguasai seluruh makhluk baik dari segi pengetahuan, penguasaan, ataupun pengaturan terhadap mereka, sebagaimana dalam firman-Nya, "Dan Dia senantiasa bersama kamu di mana pun kamu berada." (QS. Al-Ḥadīd: 4)

ثانياً ــ يكون المراد بها التهديد والإنذار، كما في قوله: {يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا} [النساء: 108].

id

Kedua: bermakna ancaman dan peringatan, sebagaimana dalam firman-Nya: "Mereka bersembunyi dari manusia, tetapi mereka tidak bersembunyi dari Allah, padahal Allah beserta mereka, ketika pada suatu malam mereka menetapkan keputusan rahasia yang tidak diridai-Nya. Dan Allah Maha Meliputi terhadap apa yang mereka kerjakan." (QS. An-Nisā`: 108)

ثالثاً ــ يُراد بها النصر والتأييد والتثبيت، كقوله تعالىٰ: {إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ} [النحل: 128]. ومن مقتضيات هذه المعية: أنك تراقب الله وتخافه، فتقوم بطاعته، وتترك مناهيه، وتصدق أخباره.

id

Ketiga: bermakna pertolongan dan peneguhan hati, sebagaimana dalam firman Allah -Ta'ālā-, "Sungguh, Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan." (QS. An-Naḥl: 128) Konsekuensi dari kebersamaan Allah terhadap hamba ini adalah agar Anda selalu merasa diawasi oleh Allah serta takut kepada-Nya, lalu Anda melakukan ketaatan dan meninggalkan larangan-larangan-Nya serta membenarkan wahyu-Nya.

وَأمَّا الأحاديثُ:

id

Adapun hadis-hadis yang berkaitan dengan bab ini, sebagai berikut:

1/60 ــ فَالأوَّلُ: عَنْ عُمَرَ بنِ الخطَّابِ رضي الله عنه قال: «بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم ، ذَاتَ يَوْمٍ إذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَديدُ بَياضِ الثِّيَابِ، شديدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لا يُرَىٰ عَلَيْهِ أَثرُ السَّفَرِ، وَلا يَعْرِفُهُ منَّا أحَدٌ، حَتَّىٰ جَلَسَ إلَىٰ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم فأسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إلَىٰ رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيـْهِ عَلَىٰ فَخِذَيْهِ ، وقالَ: يَا مُحَمَّدُ أخْبِرْني عَن الإسْلامِ، فقالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم : الإسْلامُ أنْ تَشْهَدَ أنْ لا إلهَ إلَّا اللهُ ، وَأنَّ مُحَمَّداً رسولُ الله، وَتُقيمَ الصَّلاةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إنِ اسْتَطَعْتَ إلَيْهِ سَبيلاً، قالَ: صَدَقْتَ، فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْألُهُ وَيُصَدِّقُهُ! قالَ: فَأخْبِرْني عَن الإيمَانِ، قالَ: أنْ تُؤْمِنَ بالله، وَمَلائِكَتِهِ، وَكُتُبِهِ، وَرُسُلِهِ، والْيَوْمٍِ الآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ. قالَ: صَدَقْتَ. قالَ: فَأخْبِرْني عَنِ الإحْسَانِ، قالَ: أنْ تَعْبُدَ الله كَأنَّكَ تَرَاهُ ، فإنْ لَمْ تكُنْ تَرَاهُ فإنَّهُ يَرَاكَ. قالَ: فأخْبِرْني عَنِ السَّاعَةِ. قالَ: مَا المسْؤولُ عنهَا بأعْلَم مِن السَّائِلِ، قالَ: فأخْبرْني عَنْ أمَارَاتِهَا، قالَ: أنْ تَلِدَ الأمَةُ رَبَّتَهَا، وَأنْ تَرَىٰ الحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ في الْبُنْيَانِ. ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبَثْتُ مَلِيّاً، ثُمَّ قال: يا عُمَرُ أتَدْرِي مَنِ السَّائلُ ؟ قلتُ: اللهُ ورسُولُهُ أعْلَمُ، قالَ: فإنَّه جِبْرِيلُ أتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ أمْرَ دِينِكُمْ». رواه مسلم.

id

1/60- Pertama: Hadis dari Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu-, dia berkata, "Suatu hari ketika kami duduk bersama Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, tiba-tiba muncul seorang laki-laki yang memakai pakaian yang sangat putih dan rambutnya hitam pekat, tidak tampak tanda-tanda bekas perjalanan padanya sementara tidak ada seorang pun di antara kami yang mengenalnya hingga dia duduk di hadapan Nabi - ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Lantas dia menyandarkan kedua lututnya pada kedua lutut beliau dan meletakkan kedua telapak tangannya di atas kedua pahanya seraya berkata, 'Wahai Muhammad, terangkanlah kepadaku tentang Islam!' Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjawab, 'Islam itu adalah engkau bersaksi bahwa tidak ada sesembahan yang hak (benar) selain Allah dan sesungguhnya Muhammad itu utusan Allah, mendirikan salat, membayar zakat, berpuasa di bulan Ramadan, dan menunaikan ibadah haji ke Baitullah apabila engkau mampu.' Orang itu berkata, 'Engkau benar.' Kami pun heran, ia bertanya lalu membenarkannya. Orang itu berkata lagi, 'Terangkanlah kepadaku tentang iman!' Beliau menjawab, 'Engkau beriman kepada Allah, kepada malaikat-malaikat-Nya, kepada kitab-kitab-Nya, kepada rasul-rasul-Nya, kepada hari Akhir, dan engkau beriman kepada takdir yang baik dan yang buruk.' Orang itu berkata, 'Engkau benar. Terangkanlah kepadaku tentang ihsan!' Beliau bersabda, 'Engkau beribadah kepada Allah seakan-akan engkau melihat-Nya. Jika engkau tidak melihat-Nya, sesungguhnya Dia melihatmu.' Orang itu berkata lagi, 'Beritahukan kepadaku tentang waktu hari Kiamat!' Beliau menjawab, 'Orang yang ditanya tidaklah lebih tahu daripada yang bertanya.' Orang itu berkata, 'Terangkan tentang tanda-tandanya!' Beliau menjawab, 'Yaitu ketika budak perempuan telah melahirkan tuannya, ketika engkau melihat orang-orang yang tak beralas kaki, tanpa mengenakan pakaian, sangat miskin, dan pekerjaannya menggembalakan kambing, mereka berlomba-lomba mendirikan bangunan yang megah.' Lantas orang itu pergi dan aku diam sekian lama. Kemudian beliau berkata, 'Wahai Umar, tahukah engkau siapakah yang bertanya tadi?' Aku menjawab, 'Allah dan Rasul-Nya yang lebih mengetahui.' Beliau bersabda, 'Dia adalah Jibril yang datang kepada kalian untuk mengajarkan agama kalian.'" (HR. Muslim)

وَمَعْنَى: «تَلِدُ الأمَةُ رَبَّتَهَا» أيْ: سَيِّدَتَهَا، ومعناهُ أنْ تكثُرَ السَّرَارِي حَتَىٰ تَلدَ الأمَةُ السرِيَّةُ بِنْتاً لِسَيِّدِهَا، وَبنْتُ السَّيِّدِ في مَعْنَىٰ السيِّدِ، وَقِيلَ غَيْرُ ذلك. وَ«الْعَالَةُ»: الْفُقَرَاءُ. وقولُهُ: «مَلِياً» أيْ: زَمَناً طويلاً، وَكَانَ ذلك ثَلاثاً.

id

Makna "budak perempuan melahirkan tuannya" yaitu akan banyak tawanan perempuan, sehingga tawanan yang dijadikan budak melahirkan anak perempuan bagi tuannya, sedangkan anak tuan sama kedudukannya dengan sang tuan. Ada juga sebagian ulama yang berpendapat selain ini. (الْعَالَةُ: al-'ālah) artinya orang-orang miskin. Perkataan Umar (مَلِياً: maliyyan) artinya jarak waktu yang panjang, yaitu tiga hari.

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

رعاء الشاء: رعاة الغنم.

id

رِعَاءَ الشَّاءِ (ri'ā` asy-syā`i): para penggembala kambing.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) شهادة التوحيد (لا إله إلا الله محمد رسول الله) هي أعظم ركن في الإسلام، بل عليها يقوم إسلام العبد.

id

1) Syahadat tauhid (لا إله إلا الله محمد رسول الله) merupakan rukun Islam paling besar, bahkan di atasnyalah keislaman seseorang tegak.

2) علىٰ طالب العلم إذا جلس مَعَ عالِمٍ في مجلس، أن يسأل مسائل تهم الحاضرين، وإن كَانَ يعلم حكمها، من أجل أن ينفع الحاضرين، ويكون معلِّماً لهم.

id

2) Kewajiban penuntut ilmu ketika duduk bersama orang yang berilmu (ulama) dalam sebuah majelis agar bertanya masalah-masalah yang penting bagi orang-orang yang hadir, sekalipun dia sendiri telah mengetahui hukumnya, tujuannya untuk berbagi ilmu dengan orang-orang yang hadir, dan dengan itu dia telah menjadi pengajar bagi mereka.

3) استحضار العبد قرب الله _عز وجل_ منه، وأنه مراقب له، يعلم ما يخفي وما يعلن، إن ذلك يوجب الخشيةَ، والخوف، والهيبة، والتعظيم، في قلبه لله تعالىٰ، ويوجب النصح في العبادة، وبذل الجهد في تحسينها وإتمامها وكمالها.

id

3) Seorang hamba hendaknya menghadirkan rasa kedekatan Allah -'Azza wa Jalla- dari dirinya, bahwa Allah mengawasinya; mengetahui segala yang ia tampakkan dan yang ia sembunyikan, sebab hal itu akan melahirkan rasa takut dan pengagungan kepada Allah dalam hatinya serta melahirkan ketulusan dalam ibadah dan usaha kuat untuk memperbaiki dan menyempurnakannya.

4) حُسن أدب الصحابة مَعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ بِردّ العلم إلىٰ الله تعالىٰ، وإلىٰ رسوله صلى الله عليه وسلم في حياته.

id

4) Indahnya adab para sahabat kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-; yaitu ketika mereka mengembalikan wewenang keilmuan kepada Allah -Ta'ālā- dan kepada Rasul-Nya -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada masa hidup beliau.

5) السنة النبوية وحي منزَّل، فلا يجوز أن نقلل من منزلتها في التشريع، فإننا مأمورون باتباع الوحيين؛ الكتاب والسنة.

id

5) Sunnah Nabi adalah wahyu yang diturunkan dari Allah, sehingga tidak boleh dianggap rendah kedudukannya dalam penetapan syariat; karena kita diperintahkan untuk mengikuti kedua wahyu; Al-Qur`ān dan Sunnah.

2/61 ــ الثاني: عَنْ أبي ذَرٍّ جُنْدُبِ بْنِ جُنَادَةَ وَأبي عَبْدِ الرَّحْمنِ مُعَاذِ بْنِ جَبَل رضي الله عنهما عَنْ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «اتَّقِ اللهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأتْبعِ السَّيئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بخُلُقٍ حَسَنٍ». رواه التِّرْمذيُّ، وقال: حديثٌ حسنٌ.

id

2/61- Kedua: Hadis dari Abu Żarr Jundub bin Junādah dan Abu Abdirrahman Mu'āż bin Jabal -raḍiyallāhu 'anhumā-, mereka meriwayatkan dari Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bahwa beliau bersabda, "Bertakwalah kepada Allah di mana saja engkau berada, ikutilah keburukan itu dengan kebaikan, niscaya ia akan menghapus keburukan itu, dan perlakukanlah manusia dengan akhlak yang baik." (HR. Tirmizi dan dia berkata, "Hadisnya hasan")

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) لزوم تقوىٰ الله _عز وجل_، وهي من ثمرات مراقبة الله _عز وجل_ في جميع الأقوال والأفعال في السر والعلانية.

id

1) Senantiasa bertakwa kepada Allah -'Azza wa Jalla- merupakan buah dari sifat murāqabatullāh di semua perkataan dan perbuatan, yang sir dan yang tampak.

2) الحسنات يذهبن السيئات، وهذا من رحمة الله تعالىٰ بعباده.

id

2) Kebaikan akan menghapus keburukan, dan ini termasuk rahmat Allah -Ta'ālā- kepada hamba-Nya.

3) عظيم قدر الأخلاق الحسنة؛ فهي سبيل الفلاح في الدنيا والآخرة. فَلْيجتهدِ المؤمن في تحسين خلقه.

id

3) Besarnya kedudukan akhlak baik; yaitu merupakan jalan keberuntungan di dunia dan akhirat, sehingga orang beriman harus berusaha kuat untuk memperbaiki akhlaknya.

3/62 ــ الثالث: عَن ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قال: كُنْتُ خَلْفَ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْماً، فَقَالَ: «يَا غُلامُ إنّي أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ: احَفَظِ اللهَ يَحْفَظْكَ، احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ، إذَا سَألْتَ فَاسْألِ اللهَ، وَإذَا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بالله، وَاعْلَمْ: أنَّ الأُمَّةَ لَوِ اجْتَمَعَتْ عَلَىٰ أنْ يَنْفَعُوكَ بِشَيْءٍ، لَمْ ينْفَعُوكَ إلَّا بشَيْءٍ قَدْ كَتبَهُ اللهُ لَكَ، وَإنِ اجْتَمَعُوا عَلَىٰ أنْ يَضُرُّوكَ بِشَيْءٍ؟ لَمْ يَضُرُّوكَ إلَّا بشَيْءٍ قَد كَتبَهُ الله عَلَيْكَ. رُفِعَتِ الأقْلامُ، وَجَفَّتِ الصُّحُفُ». رواهُ التِّرْمذيُّ وَقَالَ: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ.

id

3/62- Ketiga: Hadis dari Ibnu 'Abbās -raḍiyallāhu 'anhumā-, dia berkata, Suatu hari aku dibonceng di belakang Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- lalu beliau bersabda, "Wahai Ananda! Aku akan mengajarimu beberapa kalimat: Peliharalah (agama) Allah, niscaya Allah akan memeliharamu. Peliharalah (agama) Allah, niscaya engkau akan mendapatkan-Nya di hadapanmu. Bila engkau minta, mintalah kepada Allah. Bila memohon pertolongan, mohonlah kepada Allah. Ketahuilah, sekiranya umat ini bersepakat untuk memberi suatu manfaat kepadamu, mereka tidak akan bisa memberimu manfaat sedikitpun kecuali sesuatu yang telah Allah tuliskan bagimu. Dan bila mereka bersepakat untuk mencelakaimu dengan sesuatu, mereka tidak akan mencelakaimu kecuali dengan yang telah Allah tuliskan atasmu. Pena takdir telah diangkat, dan lembaran-lembaran takdir telah kering." (HR. Tirmidzi dan dia berkata, "Hadisnya hasan sahih")

وفي روايةِ غيرِ التِّرْمذيِّ: «احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ أمَامَكَ، تَعَرَّفْ إلىٰ الله في الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ في الشِّدَّةِ، وَاعْلَمْ أنَّ مَا أخْطَأكَ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَكَ، وَمَا أصَابَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ، وَاعْلَمْ أنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ، وَأنَّ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ، وَأنَّ مَعَ الْعُسرِ يُسْراً».

id

Dalam riwayat selain Tirmizi disebutkan: "Peliharalah (agama) Allah, niscaya engkau akan mendapatkan-Nya di hadapanmu. Beribadahlah kepada Allah ketika lapang, niscaya Allah akan mengenalmu ketika sulit. Ketahuilah, apa yang Allah tidak takdirkan kepadamu maka dia tidak akan menimpamu. Dan apa yang telah ditetapkan menimpamu maka tidak akan meleset darimu. Ketahuilah, kemenangan bersama kesabaran, pertolongan bersama kesusahan, dan kemudahan bersama kesulitan."

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

احفظ الله: احفظ دينه بملازمة تقواه؛ وبحفظ حدوده وحقوقه وحفظ حقوق العباد.

id

احْفَظِ اللهَ (iḥfażillāh): peliharalah agama Allah dengan senantiasa bertakwa kepada-Nya, juga dengan memelihara batasan dan hak-hak Allah serta memelihara hak manusia.

رُفعتِ الأقلام، وجفّتِ الصحف: تُركت الكتابة بها لفراغ الأمر، فقد تقدّمت كتابة المقادير كلها.

id

رُفِعَتِ الأقْلامُ، وَجَفَّتِ الصُّحُفُ (rufi'atil-aqlām wa jaffatiṣ-ṣuḥuf): pena (takdir) ditinggalkan atau tidak lagi digunakan menulis karena perkaranya telah selesai, yaitu penulisan takdir seluruhnya telah berlalu.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) تحريم سؤال غير الله تعالىٰ مما لا يقدر عليه إلا هو، كالرزق والشفاء والمغفرة والنصر وغيرها. فَلْيحرصِ المؤمن علىٰ تصحيح توحيده لله تعالىٰ، بألا يدعو غيره _عز وجل_.

id

1) Diharamkan meminta kepada selain Allah -Ta'ālā- dalam perkara yang tidak mampu dilakukan kecuali oleh Allah, seperti memberi rezeki, kesembuhan, ampunan, kemenangan, dan lainnya. Maka orang yang beriman hendaknya berupaya kuat untuk memperbaiki tauhidnya kepada Allah -Ta'ālā- dengan tidak berdoa kepada selain-Nya.

2) العلمُ بعجز الخلائق كلهم وافتقارهم إلىٰ الله تعالىٰ. يدفعُ العبد أن يتعلق بالله وحده لا شريك له، ويقطع العلائق عن الخلائق.

id

2) Mengetahui kelemahan seluruh makhluk serta kebergantungan mereka kepada Allah -Ta'ālā- akan mendorong hamba untuk bergantung kepada Allah saja, tidak ada sekutu bagi-Nya, serta akan memutus kebergantungannya kepada makhluk.

3) لا يستطيع العبد أن يجلب لنفسه نفعاً ولا يدفع عنها ضراً إلا بإذن الله تعالىٰ، وهذا يستلزم من العبد أن يكون لله موحِّداً، به مستعيناً، ولا يعلق قلبه بأحد من المخلوقين، مهما علت مرتبته أو كبر جاهه؛ لأنه ضعيف مثله، مفتقر إلىٰ الله تعالىٰ .

id

3) Manusia tidak mampu mendatangkan manfaat untuk dirinya, juga tidak mampu mengusir keburukan, kecuali dengan izin Allah -Ta'ālā-. Hal ini mengharuskan hamba untuk menauhidkan Allah -Ta'ālā- serta memohon pertolongan kepada-Nya; tidak menggantungkan hati kepada salah satu makhluk, seperti apa pun tinggi kedudukannya atau besar pengaruhnya, karena dia lemah sama seperti dirinya serta butuh kepada Allah -Ta'ālā-.

4) مراقبة الله _عز وجل_ وحفظ حدوده في السر والعلانية، يورث صاحبه حفظ الله ورعايته. فالجزاء من جنس العمل.

id

4) Murāqabatullāh dan memelihara batasan-batasan-Nya ketika sendiri maupun di hadapan umum akan melahirkan penjagaan dari Allah terhadap pelakunya. Karena balasan sejenis dengan perbuatan.

4/63 ــ الرابع: عَنْ أنَسٍ رضي الله عنه قالَ: «إنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أعْمَالاً هيَ أدَقُّ في أعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ، كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَىٰ عَهْدِ رسول الله صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمُوبِقَاتِ». رواه البخاري، وقال: «الْمُوبِقَاتُ» الْمُهْلِكَاتُ.

id

4/63- Keempat: Hadis dari Anas -raḍiyallāhu 'anhu-, dia berkata, "Sungguh, kalian benar-benar akan mengerjakan perbuatan-perbuatan yang lebih tipis (kecil) dari rambut dalam pandangan kalian, sedangkan kami pada masa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memasukkannya ke dalam dosa-dosa besar yang membinasakan." (HR. Bukhari, dan dia berkata, "الْمُوبِقَاتُ -al-mūbiqāt- artinya yang membinasakan")

5/64 ــ الخامس: عَنْ أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: «إنَّ اللهَ تَعَالَىٰ يَغَارُ، وَغَيْرَةُ الله تَعَالَىٰ أنْ يَأْتِيَ الْمَرْءُ مَا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ». متفق عَلَيْه.

id

5/64- Kelima: Hadis dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Sesungguhnya Allah -Ta'ālā- itu cemburu dan kecemburuan Allah -Ta'ālā- itu terjadi jika seseorang melakukan apa yang diharamkan oleh Allah kepadanya." (Muttafaq 'Alaih)

و«الْغَيْرَةُ»: بفتحِ الغين، وَأصْلُهَا الأنفَةُ.

id

الْغَيْرَةُ (al-gairah) -dengan memfatahkan huruf "'ain"-, makna aslinya: tidak bersahabat.

هداية الأحاديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) الاستخفاف بالذنب يدل علىٰ قلة خشية العبد من الله تعالىٰ، وعلىٰ العكس؛ فاستعظام الذنب يدل علىٰ كمال الخشية، وعظيم المراقبة لله تعالىٰ.

id

1) Sikap meremehkan dosa menunjukkan minimnya rasa takut hamba kepada Allah -Ta'ālā-; sebaliknya, menganggap besar dosa menunjukkan sempurnanya rasa takut tersebut serta besarnya rasa murāqabatullāh.

2) يجب علىٰ العبد أن يبتعد عن المعاصي؛ لأنها تسبب غضب الله سبحانه وتعالىٰ.

id

2) Seorang hamba wajib menjauhi maksiat karena merupakan sebab kemurkaan Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā-.

3) إن مراقبة العبد ربَّه تعالىٰ، والحذر أن يعصيه، هذا من كمال الإيمان.

id

3) Rasa murāqabah hamba serta kehati-hatiannya dari berbuat maksiat merupakan bentuk iman yang sempurna.

تنبيـه:

id

Peringatan:

في حديث أنس دليل علىٰ تعظيم الصحابة رضي الله عنهم لحرمات الله، وخوفهم من الذنوب وهذا يدل علىٰ أنهم أعلم الناس بالله تعالىٰ، وأكملهم ورعاً، وأشدهم خشية بعد الأنبياء. فالواجب علىٰ العبد أن يقتدي بهم، وأن يعلم أن فهمهم لكتاب الله وسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم هو المعتبر؛ لأنه سبيل المؤمنين، فمن سار علىٰ نهجهم نجا، ومن حاد عن سبيلهم هلك وأهلك.

id

Dalam hadis Anas terdapat bukti pengagungan para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- terhadap apa-apa yang Allah haramkan serta rasa takut mereka kepada dosa. Ini menunjukkan mereka adalah manusia yang paling berilmu tentang Allah -Ta'ālā-, paling warak, dan paling takut kepada Allah setelah para nabi. Maka wajib bagi setiap hamba untuk meneladani mereka serta meyakini bahwa pemahaman mereka terhadap Kitab Allah dan Sunnah Rasul-Nya -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah yang paling benar, karena jalan mereka itulah jalannya orang-orang beriman. Siapa yang berjalan di atas jalan mereka akan selamat; tetapi siapa yang menyimpang dari jalan mereka akan binasa dan membinasakan.

6/65 ــ السادس: عَنْ أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أنهُ سَمعَ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «إنَّ ثَلاثَةً مِنْ بَنِي إسْرَائيلَ: أبْرَصَ، وَأقْرَعَ، وَأعْمَى، أرَادَ اللهُ أنْ يَبْتَلِيَهُمْ، فَبَعَثَ إلَيْهِمْ مَلَكاً، فَأتَىٰ الأبْرَصَ فَقَالَ: أيُّ شَيْءٍ أحَبُّ إلَيْكَ؟ قَالَ: لَوْنٌ حسنٌ، وَجِلْدٌ حَسَنٌ، وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذي قَدْ قَذرَنِي النَّاسُ، فَمَسَحَه، فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ، وَأُعْطِيَ لَوْناً حَسَناً، قَالَ: فَأيُّ الْمَالِ أحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ: الإبلُ ــ أوْ قَالَ الْبَقَرُ ــ شَكَّ الرَّاوِي ـ، فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ، فَقَالَ: بَارَكَ اللهُ لَكَ فِيهَا.فَأتَىٰ الأقْرَعَ فَقَالَ: أيُّ شَيْءٍ أحَبُّ إلَيْكَ ؟ قال: شَعْرٌ حَسَنٌ، وَيَذْهَبُ عَنِّي هذَا الذي قَذرنِي النَّاسُ، فَمَسَحَهُ، فَذَهَبَ عَنْهُ، وَأُعْطِيَ شَعْراً حَسَناً، قال: فَأيُّ الْمَالِ أحَبُّ إِلَيْكَ؟ قَالَ: الْبقَرُ، فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلاً، وقَالَ: بَارَكَ اللهُ لَكَ فِيهَا.

id

6/65- Keenam: Hadis dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, bahwa dia mendengar Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Ada tiga orang dari Bani Israil; yaitu yang kusta, botak, dan buta. Allah hendak menguji mereka, lalu mengutus seorang malaikat. Malaikat itu datang kepada yang kusta dan bertanya, 'Apa yang paling kamu inginkan?' Dia menjawab, 'Warna kulit yang bagus, kulit yang bagus, dan penyakit (kusta) yang menyebabkan orang menjauhiku lenyap dariku.' Malaikat tersebut lalu mengusapnya, dan segera penyakitnya lenyap serta diberikan warna kulit yang bagus. Malaikat bertanya lagi, 'Harta apa yang paling kamu sukai?' Dia menjawab, 'Unta -atau dia berkata, sapi-.' Perawinya ragu. Maka dia diberi unta yang bunting. Malaikat berkata, 'Semoga Allah memberi keberkahan bagimu padanya.' Lalu malaikat itu datang kepada yang botak dan bertanya, 'Apa yang paling kamu inginkan?' Dia menjawab, 'Rambut yang bagus dan penyakit yang menyebabkan orang menjauhiku lenyap dariku.' Malaikat tersebut mengusapnya, dan segera penyakitnya lenyap serta diberikan rambut yang bagus. Malaikat bertanya lagi, 'Harta apa yang paling kamu sukai?' Dia menjawab, 'Sapi.' Maka dia diberi sapi yang bunting. Malaikat berkata, 'Semoga Allah memberi keberkahan bagimu padanya.'

فَأتَىٰ الأعْمَىٰ فَقَالَ: أيُّ شَيْءٍ أحَبُّ إلَيْكَ ؟ قال: أنْ يَرُدَّ الله إلَيَّ بَصَرِي فَأُبْصِرَ النَّاسَ، فَمَسَحَهُ، فَرَدَّ الله إلَيْهِ بَصَرَهُ، قال: فَأيُّ الْمَالِ أحَبُّ إلَيْكَ؟ قال: الْغَنَمُ، فَأُعْطِيَ شَاةً وَالِداً. فَأنْتَجَ هذَانِ، وَوَلَّدَ هذَا، فَكَانَ لهذَا وَادٍ مِنَ الإبِلِ، وَلهذَا وَادٍ مِنَ الْبقَرِ، وَلِهذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ.

id

Lalu malaikat itu datang kepada yang buta dan bertanya, 'Apa yang paling kamu sukai?' Dia menjawab, 'Agar Allah mengembalikan penglihatanku sehingga aku bisa melihat orang.' Malaikat tersebut mengusapnya dan segera Allah mengembalikan penglihatannya. Malaikat itu bertanya lagi, 'Harta apa yang paling kamu sukai?' Dia menjawab, 'Kambing.' Maka dia diberi kambing yang bunting.' Kemudian masing-masing mereka mengembangbiakkan. Hingga yang pertama memiliki satu lembah unta, yang kedua satu lembah sapi, dan yang ketiga satu lembah kambing.

ثُمَ إنَّهُ أتَىٰ الأبْرَصَ في صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ، فَقَالَ: رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ في سَفَرِي، فَلا بَلاغَ لِيَ الْيَوْمَ إلَّا بِالله ثُمَّ بِكَ، أسْألُكَ بِالَّذي أعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ، وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ، وَالْمَالَ بَعِيراً أتَبَلَّغُ بِهِ في سَفَرِي، فقالَ: الحُقُوقُ كَثِيرَةٌ. فقالَ: كأنِّي أعْرِفُكَ، ألمْ تكُنْ أبْرَصَ يقْذرُك النَّاسُ، فَقيراً فَأعْطَاكَ اللهُ!؟ فقالَ: إنَّمَا وَرِثْتُ هذَا المال كَابِراً عَنْ كابِر، فقالَ: إنْ كُنْتَ كَاذِباً فَصَيَّرَكَ اللهُ إلَىٰ ما كُنْتَ.

id

Kemudian malaikat itu datang kepada laki-laki yang dulu menderita kusta dalam rupa dan penampilannya dahulu seraya berkata, 'Aku orang miskin. Aku telah kehabisan bekal dalam perjalanan. Tidak ada yang dapat menolongku hari ini kecuali Allah kemudian dirimu. Dengan nama Allah yang telah memberimu warna kulit yang bagus, kulit yang bagus, dan harta, aku minta kepadamu seekor unta sebagai bekalku dalam perjalanan.' Dia menjawab, 'Ada banyak hak (yang mesti kutunaikan).' Malaikat itu berkata, 'Sepertinya aku mengenalmu. Bukankah kamu dahulu menderita kusta, dijauhi oleh manusia, juga kamu sangat miskin, lalu Allah memberikanmu karunia?' Dia menjawab, 'Sesungguhnya harta ini aku warisi dari harta warisan yang turun temurun .' Malaikat itu berkata, 'Bila kamu berdusta, semoga Allah mengembalikanmu kepada keadaanmu semula.'

وَأتَىٰ الأقْرَعَ في صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ، فقالَ لَهُ مِثْلَ ما قَالَ لِهذَا، وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا ردَ هذَا، فقالَ: إنْ كُنْتَ كَاذِباَ فَصَيَّرَكَ اللهُ إلَىٰ مَا كُنْتَ.

id

Lalu malaikat itu datang kepada laki-laki yang dulunya botak dalam rupa dan keadaannya dahulu dan mengucapkan apa yang dia ucapkan kepada laki-laki yang pertama, dan dia memberinya jawaban seperti jawaban laki-laki yang pertama. Malaikat itu berkata, 'Bila kamu berdusta, semoga Allah mengembalikanmu kepada keadaanmu semula.'

وَأتَىٰ الأعْمَىٰ في صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ، فقالَ: رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بيَ الحِبَالُ في سَفَرِي، فَلا بَلاغَ لِيَ الْيَوْمَ إلَّا بالله ثُمَّ بِكَ، أسْألُكَ بالَّذي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أتبَلَّغُ بِهَا في سَفَري؟ فقالَ: قَدْ كُنْتُ أعْمَىٰ فَرَدَّ اللهُ إلَيَّ بَصَري، فَخُذْ ما شِئْتَ، وَدَعْ مَا شِئْتَ، فَوَاللهِ ما أجْهَدُكَ الْيَوْمَ بِشَيْءٍ أخَذْتَهُ لله _عز وجل_، فقالَ: أمْسِكْ مالَكَ فإنَّمَا ابْتُلِيتُمْ، فَقَدْ رضِي اللهُ عنك، وَسَخِطَ عَلَىٰ صَاحِبَيْكَ». متفقّ عليه.

id

Kemudian malaikat itu datang kepada laki-laki yang dulunya buta dalam rupa dan keadaannya dahulu seraya berkata, 'Aku orang miskin dan ibnu sabīl. Aku kehabisan bekal dalam perjalanan. Tidak ada yang dapat menolongku hari ini kecuali Allah kemudian dirimu. Dengan nama Allah yang telah mengembalikan penglihatanmu, aku minta kepadamu seekor kambing sebagai bekalku dalam perjalanan.' Dia menjawab, 'Dahulu aku buta. Kemudian Allah mengembalikan penglihatanku. Ambillah sesukamu, dan tinggalkan sesukamu. Demi Allah, aku tidak akan menyulitkanmu dengan sesuatu yang kamu ambil, karena Allah -'Azza wa Jalla-.' Maka malaikat itu berkata, 'Tahanlah hartamu. Sesungguhnya kalian telah diuji. Allah telah rida kepadamu dan murka kepada kedua rekanmu.'" (Muttafaq 'Alaih)

«وَالنَّاقَةُ الْعُشَرَاءُ» بِضم العينِ وفتحِ الشينِ وبالمدّ: هِيَ الحامِلُ. قولُهُ: «أنْتَجَ». وفي روايةٍ: «فَنَتَجَ» مَعْنَاهُ: تَوَلَّىٰ نِتَاجَهَا، والنَّاتجُ لِلنَّاقَةِ كالْقَابلَةِ لِلْمَرْأةِ. وقولُهُ «ولَّدَ هذا» هُوَ بِتَشْدِيدِ اللامِ: أيْ: تَوَلَّىٰ ولادَتَهَا، وهُوَ بمَعْنَىٰ نتَجَ في النَّاقَةِ. فالمُوَلِّدُ، والناتجُ، والقَابِلَةُ بمَعْنىً؛ لكِنْ هذَا لِلْحَيَوانِ وذاكَ لِغَيْرِهِ. وقولُهُ: «انْقَطَعَتْ بي الحِبالُ» هُوَ بالحاءِ المهملةِ والباءِ الموحدةِ: أي الأسْبَابُ: وقولُهُ: «لا أجْهَدُكَ» معنَاهُ: لا أشقُّ عليْكَ في رَدِّ شَيْءٍ تَأْخُذُهُ أوْ تَطْلُبُهُ مِنْ مَالِي. وفي روايةِ البخاري: «لا أحْمَدُكَ» بالحاءِ المهملةِ والميمِ، ومعناهُ: لا أحْمَدُكَ بِتَرْكِ شَيْءٍ تَحتاجُ إلَيْهِ، كما قالُوا: لَيْسَ علىٰ طُولِ الحياةِ نَدَمٌ، أيْ عَلَىٰ فَوَاتِ طُولِهَا.

id

النَّاقَةُ الْعُشَرَاءُ (an-nāqah al-'usyarā`) -dengan mendamahkan "'ain" dan memfatahkan "syīn" disertai mad-: unta yang bunting. Kata: (أنْتَجَ: antaja), di sebagian riwayat: (فَنَتَجَ: fa nataja), maksudnya: mengurus kelahirannya. Istilah nātij (bidan hewan) pada unta seperti istilah qābilah (bidan) pada perempuan. Kalimat "ولَّدَ هذا" (wallada hāża), maksudnya: mengurus kelahirannya. Ia semakna dengan kata (نتَجَ: nataja) pada unta. Istilah muwallid, nātij, dan qābilah memiliki makna yang sama (yaitu bidan). Bedanya, muwallid untuk hewan sedangkan yang dua lainnya untuk yang lain. Kalimat الحِبَالُ (al-ḥibāl): sebab/sarana. Kalimat لا أجْهَدُكَ (lā ajhaduka), maksudnya: aku tidak memberatkanmu untuk mengembalikan apa yang engkau ambil atau yang engkau minta dari hartaku. Dalam riwayat Bukhari: لا أحْمَدُكَ (lā aḥmaduka); maksudnya aku tidak menyanjungmu karena meninggalkan sesuatu yang engkau butuhkan. Sebagaimana ungkapan mereka: لَيْسَ علىٰ طُولِ الحياةِ نَدَمٌ (laisa 'alā ṭūlil-ḥayāh nadamun); maksudnya tidak ada sesal pada hilangnya kehdupan yang panjang.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) إن شكر نعم الله علىٰ العبد من أسباب بقائها، وزيادتها.

id

1) Mensyukuri nikmat yang Allah berikan kepada hamba termasuk sebab kelanggengan dan penambahannya.

2) فضل الصدقة، والحث علىٰ الرفق بالضعفاء، وإكرامهم، وتبليغهم حاجاتهم.

id

2) Keutamaan sedekah dan anjuran berbuat baik kepada orang-orang yang lemah, memuliakan mereka, dan memenuhi hajat mereka.

3) البركة إذا حلت في الشيء جعلت القليل كثيراً، وإذا فُقدت من الشيء جعلت الكثير قليلاً.

id

3) Bila keberkahan hadir pada sesuatu maka yang sedikit menjadi banyak, dan bila hilang maka yang banyak menjadi sedikit.

4) تذكر العبد عظيم نِعَم الله عليه في حواسه وقضاء حوائجه، مما يدفعه إلىٰ تسخير هذه النعم في طاعة الله والتقرب إليه؛ فلا يصرفها لأحد سوىٰ الله تعالىٰ، ولا يعمل بها سوىٰ ما يرضي الله _عز وجل_؛ لأنه المتفضِّل عليه في الدنيا والآخرة.

id

4) Mengingat besarnya nikmat Allah kepada hamba terkait indranya dan pemenuhan kebutuhannya akan mendorongnya menggunakan nikmat tersebut pada ketaatan dan ibadah kepada Allah, sehingga dia tidak mengabdikannya untuk siapa pun selain Allah -Ta'ālā- serta tidak menggunakannya kecuali pada sesuatu yang mendatangkan rida Allah -'Azza wa Jalla-, karena Allahlah yang memberikannya karunia di dunia dan akhirat.

5) من توفيق الله _عز وجل_ للعبد أن ييسر له العمل الصالح، ويعينه علىٰ فعله ليثيبه عليه، فالعبد محتاج إلىٰ عون الله تعالىٰ قبل الطاعة، وفي حال الطاعة، وبعد أدائها.

id

5) Di antara bentuk kemudahan (taufik) dari Allah kepada hamba adalah Allah memudahkan baginya melakukan amal saleh, membantunya untuk merealisasikan amalan tersebut, kemudian diberi pahala. Hamba selalu butuh kepada pertolongan Allah -Ta'ālā- sebelum melakukan ketaatan, ketika melakukannya, dan setelah menunaikannya.

7/66ــ السابع: عَنْ أبي يَعْلَىٰ شَدَّادِ بْن أوْسٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: «الْكَيِّس مَنْ دَانَ نَفْسَهُ وَعَمِلَ لِمَا بَعْدَ الْمَوْتِ، وَالْعَاجِزُ مَنْ أتْبَعَ نَفْسَهُ هَوَاهَا، وَتَمَنَّىٰ عَلَىٰ الله». رواه التِّرْمِذيُّ وقال: حديث حَسَن[3].

id

7/66ــ- Ketujuh: Hadis dari Abu Ya'lā Syaddād bin Aus -raḍiyallāhu 'anhu-, ia meriwayatkan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa beliau bersabda, "Orang yang cerdas adalah yang mampu menundukkan nafsunya dan beramal untuk menghadapi apa yang akan terjadi setelah kematian. Dan orang yang lemah adalah yang memperturutkan hawa nafsunya dan hanya berangan-angan kepada Allah." (HR. Tirmidzi dan dia berkata, "Hadisnya hasan") [3].

[3](1) الحديث إسناده ضعيف.
id
[3] (1) Hadis ini sanadnya daif.

قال التِّرْمذيُّ وَغَيْرُهُ مِنَ الْعُلَمَاءِ: مَعْنَىٰ «دَانَ نَفْسَه»: حَاسَبَهَا.

id

Tirmidzi dan ulama lainnya mengatakan, "Makna (دَانَ نَفْسَه: dāna nafsahu): mengintrospeksi dirinya.

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

الكَيِّس: العاقل الحازم.

id

الكَيِّس (al-kayyis): orang yang cerdas nan kuat.

دانَ: حاسب.

id

دانَ (dāna): mengintrospeksi.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) الحث علىٰ اغتنام الفرص فيما يرضي الله _عز وجل_.

id

1) Anjuran untuk memanfaatkan kesempatan pada sesuatu yang mendatangkan rida Allah -'Azza wa Jalla-.

2) وجوب الاستعداد لما بعد الموت بالعمل الصالح.

id

2) Kewajiban mempersiapkan diri untuk kehidupan setelah kematian dengan amal saleh.

3) الكسل والتهاون والتمني من أسباب ضياع الأعمال في الدنيا والآخرة.

id

3) Malas, lalai, dan angan-angan kosong termasuk sebab hilangnya kesempatan beramal saleh di dunia.

8/67 ــ الثامن: عَنْ أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم : «مِنْ حُسْنِ إسْلامِ الْمَرءِ تَرْكُهُ مَا لا يَعْنِيهِ». حديثٌ حسنٌ رواه التّرْمذيُّ وَغَيْرُهُ.

id

8//67- Kedelapan: Hadis dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, dia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Di antara tanda baiknya keislaman seseorang adalah ia meninggalkan apa yang tidak penting bagi dirinya." (Hadis hasan riwayat Tirmizi dan lainnya)

9/68 ــ التاسع: عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أنه قال: «لا يُسْألُ الرَّجُلُ فيمَ ضرَبَ امرَأتـَهُ». رواه أبو داود وغيره[4].

id

9/68- Kesembilan: Hadis dari Umar -raḍiyallāhu 'anhu-, bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Seorang suami tidak ditanyai apa penyebab dia memukul istrinya." (HR. Abu Daud dan lainnya) [4]

[4](2) الحديث إسناده ضعيف.
id
[4] (2) Hadis ini sanadnya daif.

هداية الأحاديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) علىٰ العبد أن يشتغل بما فيه صلاحه ومنفعته في أمور الدنيا والآخرة، ويعرض عما عدا ذلك مما لا يحتاجه بل يضره ويؤذيه، فهذا من حسن إسلام المرء.

id

1) Hamba wajib menyibukkan diri dengan sesuatu yang memiliki maslahat dan manfaat dalam urusan dunia dan akhirat serta meninggalkan perkara lainnya yang tidak dibutuhkan, bahkan membahayakan dan menyakitinya. Ini termasuk tanda bagusnya keislaman seseorang.

2) علىٰ المؤمن مراقبة نفسه في تصرفاته وأقواله وأعماله، ويستشعر بأن الله رقيب عليه، مطلع علىٰ سرائره. فَيحرص ألا يراه الله إلا فيما يرضيه.

id

2) Orang beriman wajib untuk introspeksi diri dalam tindak-tanduk, ucapan, dan perbuatannya serta menanamkan dalam diri bahwa Allah mengawasinya dan mengetahui rahasianya, lalu berusaha kuat agar tidak dilihat oleh Allah kecuali pada kondisi yang mendatangkan rida-Nya.

فائدة:

id

Faedah Tambahan:

ذكر الشيخ المصنف ــ رحمه الله تعالىٰ ــ الحديث الأخير بعد حديث أبي هريرة رضي الله عنه، من باب ضرب المثال في الأمر الذي لا يعني المرء، فمن حُسن إسلام العبد ألا يتدخل بين الرجل وامرأته، فإن ذلك مما لا يعنيه.

id

Penulis -raḥimahullāh- menyebutkan hadis yang terakhir setelah hadis Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- untuk memberi contoh perkara yang tidak penting bagi seseorang. Yakni bahwa di antara tanda bagusnya keislaman seorang hamba adalah dia tidak ikut campur dalam urusan antara seseorang dan istrinya, karena hal itu tidak penting baginya.