1/757 ــ عن أنسٍ رضي الله عنه أنَّ رسول الله «كانَ يتنَفَّسُ في الشَّرَابِ ثَلاثاً». متفق عليه.
1/757- Anas -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bernapas sebanyak tiga kali ketika minum. (Muttafaq 'Alaih)
يعني: يَتَنَفَّسُ خَارِجَ الإناءِ.
Maksudnya, bernapas di luar bejana.
2/758 ــ وعن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لاَ تَشْرَبُوا وَاحِداً كَشُربِ البَعِيرِ، ولكِنِ اشْرَبُوا مَثْنىٰ وَثُلاثَ، وَسَمَّوا إذا أَنْتُمْ شَرِبْتُمْ، وَاحْمَدُوا إذا أَنْتُمْ رَفَعْتُمْ». رواه الترمذي وقال: حديث حسن[3].
2/748- Ibnu 'Abbās -raḍiyallāhu 'anhumā- berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Janganlah kalian minum dengan sekali napas seperti cara minumnya unta, tetapi minumlah dengan dua atau tiga kali (tegukan). Ucapkanlah bismillāh sebelum kalian minum, dan pujilah Allah jika kalian telah selesai." (HR. Tirmizi dan dia berkata, "Hadis hasan") [3].
3/759 ــ وعن أبي قَتَادَةَ رضي الله عنه أن النبيَّ «نَهَىٰ أن يُتَنَفَّسَ في الإناءِ». متفقٌ عليه.
3/759- Abu Qatādah -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang bernapas dalam bejana. (Muttafaq 'Alaih)
يعني: يُتَنَفَّسُ في نفْسِ الإناءِ.
Maksudnya, bernapas di dalam bejana air yang sedang diminum.
1) السُّنّة في الشرب أن يشرب ثلاثاً من الإناء، فإنه كما أخبر النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم : «هو أهنأ وأمرأُ وأبرأُ». رواه أبو داود.
1) Sunnah ketika minum adalah minum sebanyak tiga kali tegukan dari bejana, sebagaimana dikabarkan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Yang demikian itu lebih nikmat dan lebih sehat." (HR. Abu Daud)
2) دعوة الشريعة إلىٰ حفظ صحة الأبدان، فإذا جاء الماء دفعةً واحدة ربما يضرّ، أما إذا أرسله مراسلة علىٰ مرات، كان هذا أبرأ في إزالة العطش، وأبعد عن الأذىٰ.
2) Ajakan agama Islam untuk menjaga kesehatan badan, karena air ketika diminum sekaligus kadang dapat membahayakan. Adapun jika air itu ditelan bertahap beberapa kali, maka ia lebih cepat menghilangkan dahaga dan lebih menjauhkan dari penyakit.
4/760 ــ وعن أنسٍ رضي الله عنه أنَّ رسولَ الله أُتِيَ بِلبَنٍ قد شِيبَ بِمَاءٍ، وعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابيٌّ، وعَنْ يسَارِهِ أبو بكرٍ رضي الله عنه ، فشَرِبَ، ثُمَّ أَعْطىٰ الأعْرَابِيَّ، وقال: «الأَيْمَنُ فَالأَيْمَنُ». متفقٌ عليه. قوله: «شِيبَ» أي: خُلِطَ.
4/760- Anas bin Mālik -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pernah diberi segelas susu yang telah dicampur dengan air, sementara di sebelah kanan beliau seorang badui dan di sebelah kiri beliau Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhu-. Maka beliau minum kemudian memberikannya kepada laki-laki badui itu. Beliau bersabda, "Dahulukan yang kanan seterusnya ke kanan!" (Muttafaq 'Alaih). Kata "شِيبَ" (syība), artinya dicampur.
5/761 ــ وعن سهلِ بنِ سعدٍ رضي الله عنه أنَّ رسولَ الله أُتِيَ بِشرابٍ، فَشَرِبَ مِنْهُ وعَنْ يَمِينِهِ غُلامٌ، وعن يَسَارِهِ أَشْيَاخٌ، فقال للغُلامِ: «أَتَأْذَنُ لي أَنْ أُعْطِيَ هؤُلاَءِ؟» فقال الغلامُ: لا والله، لا أُوثِرُ بِنَصِيبي مِنكَ أَحَداً، فَتَلَّهُ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في يدِه. متفق عليه.
5/761- Sahl bin Sa'ad -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pernah diberi minuman lalu beliau meminumnya, sedangkan di sebelah kanan beliau ada seorang anak kecil dan di sebelah kirinya ada orang-orang tua. Maka beliau berkata kepada anak itu, "Apakah engkau mengizinkan kalau aku memberikan minuman ini kepada orang-orang tua itu terlebih dahulu?" Anak itu menjawab, "Tidak, demi Allah. Wahai Rasulullah! Aku tidak akan mendahulukan siapa pun pada bagian yang aku dapatkan darimu." Kemudian Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- meletakan minuman itu di tangannya. (Muttafaq 'Alaih)
قوله: «تَلَّهُ» أَيْ: وَضًعهُ، وهذا الغُلامُ هو ابْنُ عباس رضي الله عنهما.
تَلَّهُ (tallahu): meletakkannya. Anak kecil ini adalah Ibnu 'Abbās -raḍiyallāhu 'anhumā-.
1) حرص النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم علىٰ التيامن في كلّ أمره وشأنه، كما قالت عائشة رضي الله عنها: «كان يعجبه التيامن في كلِّ شيء».
1) Perhatian Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- untuk selalu memulai dari sebelah kanan dalam semua urusannya, sebagaimana yang diterangkan oleh Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- senang memulai dengan yang kanan dalam semua perkara."
2) النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم قدَّم المفضول علىٰ الفاضل، لأن أبا بكر رضي الله عنه أفضل من الأعرابي بلا شك، لكن التيامن هو السُّنّة. والموفّق من عباد الله من يجعل السنّة النبوية حاكمة في حياته، وباعثةً علىٰ أقواله، وأفعاله، وأحواله.
2) Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mendahulukan orang yang kurang afdal sebelum yang lebih afdal, karena tidak diragukan bahwa Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhu- lebih afdal dari laki-laki badui tersebut, tetapi memulai dari kanan itulah yang Sunnah. Orang yang diberi taufik di antara hamba Allah adalah yang menjadikan Sunnah Nabi sebagai panutan yang diikuti dalam kehidupannya serta yang mendorongnya dalam ucapan, perbuatan, dan gerak-geriknya.
شاع بين أهل العلم قولهم: «لا إيثار في القربات»، كما سبق نقله عن النووي ــ رحمه الله تعالىٰ ــ، لكن يرىٰ بعض المحققين من العلماء جواز الإيثار بها.
Tersebar di kalangan para ulama ungkapan, "Tidak boleh mendahulukan orang lain dalam ketaatan" sebagaimana telah dikutipkan sebelumnya dari An-Nawawiy -raḥimahullāh-. Tetapi sebagian para peneliti di kalangan ulama berpendapat boleh mendahulukan orang lain (īṡār) dalam ketaatan.
قال العلامة ابن القيم ــ رحمه الله تعالىٰ ــ في كتابه الجامع النافع (زاد المعاد في هدي خير العباد) عند ذكره فوائد غزوة الطائف: «ومنها : كَمَالُ مَحَبّةِ الصِّدِّيقِ لَهُ.. وَلهذا نَاشَدَ الْمُغِيرَةَ أَنْ يَدَعَهُ هُوَ يُبَشّرُ النّبِيّ صلى الله عليه وسلم بِقُدُومِ وَفْدِ الطّائِفِ... وَهَذَا يَدُلّ عَلَى أَنّهُ يَجُوزُ لِلرّجُلِ أَنْ يَسْأَلَ أَخَاهُ أَنْ يُؤْثِرَهُ بِقُرْبَةٍ مِنْ القُرَبِ، وَأَنّهُ يَجُوزُ لِلرّجُلِ أَنْ يُؤْثِرَ بِهَا أَخَاهُ، وَقَوْلُ مَنْ قَالَ مِنْ الْفُقَهَاءِ: لَا يَجُوزُ الْإِيثَارُ بِالْقُرَبِ، لَا يَصِحّ. وَقَدْ آثَرَتْ عَائِشَةُ عُمَرَ بْنَ الْخَطّابِ بِدَفْنِهِ فِي بَيْتِهَا جِوَارَ النّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وَسَألَهَا عُمَرُ ذَلِكَ... فَإِذَا سَأَلَ الرّجُلُ غَيْرَهُ أَنْ يُؤْثِرَهُ بِمَقَامِهِ فِي الصّفّ الْأَوّلِ لَمْ يُكْرَهُ لَهُ السّؤَالُ وَلَا لِذَلِكَ الْبَذْلُ... وَمَنْ تَأَمّلَ سِيرَةَ الصّحَابَةِ وَجَدَهُمْ غَيْرَ كَارِهِينَ لِذَلِكَ... وَهَلْ هَذَا إلّا كَرَمٌ وَسَخَاءٌ وَإِيثَارٌ عَلَى النّفْسِ بِمَا هُوَ أَعْظَمُ مَحْبُوبَاتِهَا تَفْرِيحاً لِأَخِيهِ الْمُسْلِمِ، وَتَعْظِيمًا لِقَدْرِهِ... وَتَرْغِيباً لَهُ فِي الْخَيْرِ...» ا هـ. ملخصاً.
Al-'Allāmah Ibnul-Qayyim -raḥimahullāh- berkata dalam kitabnya yang lengkap dan bermanfaat, Zādul-Ma'ād fī Hadyi Khairil-'Ibād ketika menyebutkan faedah perang Ṭā`if, "Di antaranya, tingginya kecintaan Abu Bakar Aṣ-Ṣiddīq kepada beliau... Oleh karena itu, dia meminta kepada Al-Mugīrah supaya dia yang menyampaikan kabar gembira datangnya utusan dari Ṭā`if kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-... Ini menunjukkan, bahwa seseorang diperbolehkan untuk minta kepada saudaranya supaya mau mendahulukannya untuk melakukan suatu ketaatan, dan orang itu pun diperbolehkan untuk mendahulukan saudaranya dalam ketaatan tersebut. Perkataan sebagian fukaha yang mengatakan tidak boleh mendahulukan orang lain dalam ketaatan, adalah tidak benar. Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- telah mengalah dan mendahulukan Umar bin Al-Khaṭṭāb untuk dikubur di rumahnya di samping Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan Umar juga memintanya... Sehingga, apabila seseorang meminta kepada orang lain supaya dia yang menempati tempatnya di saf pertama, maka permintaannya itu tidak makruh, begitu juga tidak makruh memberikan hal itu... Siapa yang mencermati kehidupan para sahabat, mereka akan menemukan para sahabat tidak membenci hal itu... Tidaklah yang demikian itu kecuali sebagai wujud kemurahan hati, kedermawanan, dan mendahulukan orang lain atas diri sendiri pada sesuatu yang paling dicintainya demi membahagiakan saudaranya seagama serta menjunjung kedudukannya... juga untuk memotivasinya kepada kebaikan..." (Dinukil secara ringkas)