اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

141ــ باب بيان أن السُّنة إذَا قيل للمستأذن من أنت أن يقول: فلان، فيسمي نفسه بما يُعرَف به من اسم أو كُنية، وكراهة قوله: «أنا» ونحوها

id

141- BAB PENJELASAN BAHWA YANG SUNAH KETIKA DIKATAKAN KEPADA ORANG YANG MEMINTA IZIN, "SIAPA ANDA?" SUPAYA DIA MENJAWAB, "POLAN" DENGAN MENYEBUT NAMA YANG DIA DIKENAL DENGANNYA, BAIK NAMA ASLI ATAUPUN KUN-YAH (NAMA GANTI), DAN MAKRUHNYA JAWABAN "SAYA" DAN YANG SEMISALNYA

1/874 ــ عن أنَس رضي الله عنه ـ في حديثه المشهور في الإسراء ـ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «ثُمَّ صَعِدَ بي جِبْرِيلُ إلىٰ السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَاسْتَفْتَحَ، فَقِيلَ: مَنْ هذَا؟ قال: جِبْرِيلُ، قيلَ: وَمَنْ مَعَكَ ؟ قال مُحَمَّدٌ. ثُمَّ صَعِدَ إلىٰ السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ والثَّالِثَةِ وَالرَّابِعَةِ وَسائِرِهِنَّ، وَيقَالُ في بَابِ كُلِّ سَمَاءٍ ؟ مَنْ هذا ؟ فَيقُولُ: جِبْرِيلُ». متفقٌ عليه.

id

1/874- Anas -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan dalam hadis yang masyhur tentang peristiwa Isra bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Kemudian Jibril membawaku naik ke langit paling rendah (pertama), lalu dia minta dibukakan, dikatakan kepadanya, 'Siapa ini?' Dia menjawab, 'Jibril.' Dikatakan, 'Siapa yang bersamamu?' Dia menjawab, 'Muhammad.'" Selanjutnya dia naik ke langit kedua, ketiga, keempat, dan seterusnya, dikatakan di pintu setiap langit, "Siapa ini?" Maka Jibril menjawab, "Jibril." (Muttafaq 'Alaih)

2/875 ــ عن أبي ذَرٍّ رضي الله عنه قَالَ: خرَجْتُ لَيلةً من اللَّيَالي، فإذا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يَمْشي وحْدَهُ، فَجَعَلْتُ أمْشي في ظلِّ الْقَمَرِ، فالْتَفَتَ فَرَآني، فَقَالَ: «مَنْ هذاَ؟» فقُلْتُ : أبُو ذَرٍّ. الحديث . متفقٌ عليه .

id

2/875- Abu Żarr -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Aku pernah keluar pada satu malam, ternyata Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sedang berjalan seorang diri. Lalu aku pun berjalan di bawah bayangan bulan, lantas beliau menoleh dan melihatku seraya bertanya, "Siapa ini?" Aku menjawab, "Abu Żarr." (Muttafaq 'Alaih)

3/876 ــ وعن أُمِّ هانئ رضي الله عنها قالتْ: أَتيْتُ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَغْتَسِلُ، وَفاطِمَةُ تَسْتُرُهُ، فقال: «مَنْ هذهِ؟» فقلتُ: أَنا أُمُّ هانئ. متفقٌ عليه.

id

3/876- Ummu Hāni` -raḍiyallāhu 'anhā- berkata, Aku datang menemui Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika beliau sedang mandi dan beliau ditutupi oleh Fatimah. Maka beliau bertanya, "Siapa ini?" Aku menjawab, "Aku Ummu Hāni`." (Muttafaq 'Alaih)

هداية الأحاديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) استحباب التعريف بالشخص إذَا استأذن، حَتَّىٰ تزول الوحشة ويحصل الأنس.

id

1) Anjuran mengenalkan diri ketika meminta izin supaya kerenggangan bisa hilang dan keakraban terwujud.

2) التعريف يكون بذكر المستأذن اسمَه أو كنيتَه ومَن معه.

id

2) Mengenalkan diri dilakukan dengan cara orang yang meminta izin menyebut namanya, kun-yah atau nama gantinya, dan orang yang bersamanya.

4/877 ــ عن جابر رضي الله عنه قَالَ: أتَيْتُ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، فَدَقَقْتُ الباب، فَقَالَ: «مَنْ ذا؟» فقلتُ: أنَا، فَقَالَ: «أنا أنا؟!» كأنَّهُ كَرهَهَا. متفق عليه.

id

4/877- Jābir -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, "Aku pernah datang menemui Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- seraya mengetuk pintu, maka beliau bertanya, 'Siapa ini?' Aku menjawab, 'Saya.' Beliau berkata, 'Saya, saya?!' Sepertinya beliau tidak menyukai hal itu." (Muttafaq 'Alaih)

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) كراهية قول الرجل عند الاستئذان: «أنا أنا» إذَا لم يكن فيها تعريف بشخصه.

id

1) Makruh mengucapkan "Ini saya" ketika meminta izin, jika ucapan itu tidak mengandung pengenalan diri.

2) مشروعية الإنكار علىٰ مَن أخلّ بالأدب، وتعليمه الأدب الصحيح.

id

2) Perintah untuk mengingkari orang yang tidak menunaikan adab dan mengajarinya adab yang benar.