اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

326 ــ باب تحريم قوله لمُسلم: يا كافر

id

326- BAB PENGHARAMAN UCAPAN "WAHAI KAFIR" KEPADA SEORANG MUSLIM

1/1732ــ عن ابنِ عُمرَ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «إذَا قَالَ الرَّجُلُ لأخيه: يا كافرُ، فقَدْ باءَ بها أحَدُهُمَا، فإنْ كانَ كَمَا قَالَ وإلَّا رَجَعَتْ عَلَيهِ». متفقٌ عليه.

id

1/1732- Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhumā- berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Bila seseorang berkata kepada saudaranya, 'Wahai kafir', maka perkataan tersebut kembali kepada salah satu dari keduanya. Bila perkataan itu benar seperti yang dikatakannya, (maka perkataan itu kembali kepada orang yang dikatakannya). Namun jika tidak benar seperti yang dikatakannya, perkataan itu kembali kepada dirinya sendiri." (Muttafaq 'Alaih)

2/1733ــ وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه أنه سمعَ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ: «مَنْ دَعا رجُلاً بالكُفْر، أوْ قَالَ: عَدُوَّ الله، وليسَ كذلكَ إلَّا حارَ علَيْه». متفقٌ عليه.

id

2/1733- Abu Żarr -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa dia mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Tidaklah seseorang memanggil orang lain dengan panggilan kafir, atau dia mengatakan: wahai musuh Allah, padahal dia tidak seperti itu, kecuali ucapan itu akan kembali kepadanya." (Muttafaq 'Alaih)

«حَارَ»:رَجَع.

id

حَارَ (ḥāra): ia kembali.

غريب الحديث:

id

Kosa Kata Asing:

باء: رجع.

id

بَاءَ (ba`a): ia kembali.

هداية الحديث:

id

Pelajaran dari Hadis:

1) يجب علىٰ العبد أن ينزّه لسانه عن تكفير المسلمين، والقدح في ديانتهم.

id

1) Seorang hamba wajib membersihkan lisannya dari mengafirkan kaum muslimin serta mencela kebenaran beragama mereka.

2) إن المرء ليلقي الكلمة من سخط الله تحبط دنياه وآخرته، فَلْيحرصْ العاقل علىٰ تدبّر كلامه قبل إطلاقه.

id

2) Seseorang kadang mengucapkan ucapan yang dimurkai Allah lalu ucapan itu menghancurkan dunia dan akhiratnya; oleh karena itu, seorang yang berakal harus gigih untuk mencermati semua ucapannya sebelum dilontarkan.