قال الله تعالىٰ: {لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۢ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ} [النساء: 114]، وقال تعالىٰ: {وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ} [النساء: 128]، وقال تعالىٰ: {فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ} [الأنفال: 1] ، وقال تعالىٰ: {إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ} [الحجرات:10].
Allah -Ta'ālā- berfirman, "Tidak ada kebaikan pada kebanyakan bisikan-bisikan mereka, kecuali bisikan-bisikan dari orang yang menyuruh (manusia) memberi sedekah, atau berbuat kebaikan, atau mengadakan perdamaian di antara manusia." (QS. An-Nisā`: 114) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Dan perdamaian itu lebih baik (bagi mereka)." (QS. An-Nisā`: 128) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Maka bertakwalah kepada Allah dan perbaikilah hubungan di antara sesamamu." (QS. Al-Anfāl: 1) Allah -Ta'ālā- juga berfirman, "Sesungguhnya orang-orang mukmin itu bersaudara, karena itu damaikanlah antara kedua saudaramu (yang berselisih)." (QS. Al-Ḥujurāt: 10)
النجوى: الكلام الخفي بين الرجل وصاحبه.
النَّجْوَى (an-najwā): pembicaraan dengan suara pelan antara seseorang dengan rekannya (berbisik-bisik).
المعروف: كل ما أمر به الشرع ورغّب فيه، وعُرفَ حسنه شرعاً و عقلاً وعرفاً.
المَعْرُوْفُ (al-ma'rūf): semua kebaikan yang diperintahkan dan dianjurkan oleh agama serta diketahui kebaikannya secara syariat, akal, dan 'urf (adat istiadat).
1) الخير حاصل لمن أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس.
1) Kebaikan akan diperoleh oleh orang yang mengajak kepada sedekah, kebaikan, ataupun perdamaian.
2) علىٰ الساعي في الصلح أو الصدقة أو المعروف أن يبتغي بذلك ثواب الله تعالىٰ، لا رياءً ولا سمعة؛ حتىٰ يعظم أجره.
2) Orang yang menyerukan perdamaian, sedekah, ataupun kebaikan hendaknya meniatkan perbuatannya itu untuk mendapatkan pahala dari Allah -Ta'ālā-, tanpa disertai sikap ria dan sumah, agar pahalanya besar.
3) وصية الرحمن لأهل الإيمان في الإصلاح فيما بينهم.
3) Wasiat Allah kepada orang beriman supaya berdamai di antara mereka.
1/248 ــ وعن أبي هريرةَ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «كُلُّ سُلامَىٰ مِنَ النَّاسِ عَلَيهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ: تَعْدِلُ بَيْنَ الاثْنَيْنِ صَدَقَةٌ، وَتُعِينُ الرَّجُلَ في دَابَّتِهِ فَتَحْمِلُهُ عَلَيْهَا، أوْ تَرْفَعُ لَهُ عَلَيْهَا مَتَاعَهُ صَدَقَةٌ. وَالْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ صَدَقَةٌ، وَبِكُلِّ خَطْوَةٍ تَمْشِيَها إلَىٰ الصَّلاةِ صَدَقَةٌ، وَتُمِيطُ الأذَىٰ عَنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ». متفقٌ عليه.
1/248- Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Setiap persendian manusia ada sedekahnya (yang wajib dikeluarkan) setiap hari ketika matahari terbit. Mendamaikan dua orang (yang sedang berselisih) adalah sedekah, menolong seseorang pada kendaraannya, yaitu menaikkannya ke atas kendaraan atau membantunya mengangkat barang-barangnya ke atas kendaraannya itu adalah sedekah, perkataan yang baik adalah sedekah, setiap langkah berjalan untuk melaksanakan salat adalah sedekah, dan menyingkirkan gangguan dari jalan adalah sedekah." (Muttafaq ‘Alaih)
ومعنىٰ «تَعْدِلُ بَيْنَهُمَا»: تُصْلحُ بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ.
Maksud (تَعْدِلُ بَيْنَهُمَا): mendamaikan mereka dengan cara adil.
السلامىٰ: هي العظام والمفاصل.
السُّلَامّى (as-sulāmā): tulang dan persendian.
الصدقة: كل ما يقرّب إلىٰ الله فهو صدقة بالمعنىٰ العام.
الصَّدَقَةُ (aṣ-ṣadaqah): semua yang mendekatkan kepada Allah adalah sedekah, sebagaimana menurut makna yang umum.
الكلمة الطيبة: إما طيبة بذاتها، أو طيبة بغايتها؛ أمّا الطيبة بذاتها: فنحوالذِّكر، وأفضل الذكر قراءة القرآن. وأما الطيبة في غايتها: فهي الكلمة المباحة؛ كالتحدث مع الناس، إذا قصدت بهذا إيناسهم وإدخال السرور عليهم.
الْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ (perkataan baik) yaitu yang baik dari segi kalimatnya maupun baik dari segi tujuannya. Adapun perkataan yang baik dari segi kalimatnya, misalnya zikir. Dan sebaik-baik zikir adalah membaca Al-Qur`ān. Adapun yang baik dilihat dari tujuannya ialah kalimat yang mubah, seperti berbicara bersama orang, bila Anda meniatkannya agar akrab dan memberikan kebahagiaan.
1) الصدقة لا تختصّ بالمال؛ لأن كل ما يقرّب إلىٰ الله تعالىٰ يدلّ علىٰ صدق صاحبه في طلب رضوان الله _عز وجل_.
1) Sedekah (pemberian yang tulus) tidak khusus dengan harta, karena semua yang mendekatkan kepada Allah -Ta'ālā- menunjukkan ketulusan pelakunya dalam mencari rida Allah -'Azza wa Jalla-.
2) كل ما وافق الشرع فهو عدل، وكل ما خالف الشرع فهو ظلم وجور، فالصلح بين الناس من العدل المأمور به.
2) Semua yang sesuai syariat adalah keadilan, dan semua yang menyelisihi syariat adalah kezaliman dan kelaliman. Sehingga mendamaikan manusia termasuk perbuatan adil yang diperintahkan.
3) لا بدَّ عند الصلح من المسامحة لا المشاحّة؛ فعلىٰ المُصْلح أن يبتعد في الصلح عن أهواء النفوس وأمراض القلوب.
3) Ketika berdamai harus dengan sikap lapang, dan tidak mempersulit (menuntut). Orang yang menjadi juru damai ketika mendamaikan harus menjauhi hawa nafsu dan penyakit-penyakit hati.
2/249ــ وعن أُمِّ كُلْثُومٍ بنتِ عُقْبةَ بن أَبي مُعَيطٍ رضي الله عنها قالت: سمِعْتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «لَيْسَ الْكَذَّابُ الَذِي يُصْلحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَنمِي خَيْراً، أَوْ يَقُولُ خَيْراً». متفقٌ عليه.
2/249- Ummu Kulṡūm binti 'Uqbah bin Abi Mu'aiṭ -raḍiyallāhu 'anhā- meriwayatkan, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Bukanlah pendusta orang yang mendamaikan antara manusia, lalu ia menyampaikan kebaikan atau mengatakan kebaikan." (Muttafaq ‘Alaih)
وفي رواية مسلمٍ زيادة، قالت: وَلَمْ أَسْمَعْهُ يُرَخِّصُ في شَيْءٍ مِما يَقُولُهُ النَّاسُ إلَّا في ثَلاثٍ، تَعْنِي: الحَرْبَ، وَالإصْلاحَ بَيْنَ النَّاسِ، وحَدِيثَ الرَّجُلِ امْرَأتَهُ، وَحَدِيثَ المَرأَةِ زَوْجَهَا.
Dalam riwayat Muslim lainnya terdapat tambahan: Ummu Kulṡūm berkata, "Aku tidak pernah mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberikan dispensasi kedustaan yang diucapkan oleh manusia kecuali dalam tiga kondisi." Maksud tiga kondisi ini adalah: perang, mendamaikan manusia, dan percakapan laki-laki kepada istrinya dan percakapan perempuan kepada suaminya.
يَـنْمِي: يبلّغ خبراً وينقله.
يَـنْمِي (yanmī): menyampaikan dan membawakan berita.
1) لا حرج علىٰ المصلح بين المسلمين أن يكذب إذا دعت الحاجة لذلك، ليزيل الشقاق ويوصل الأرحام، ويرد المظالم.
1) Orang yang mendamaikan antara kaum muslimin boleh berdusta jika diperlukan, untuk menghilangkan perpecahan dan menyambung silaturahmi serta mengembalikan kezaliman.
2) إن الكذب في الحرب جائز، لترخيص النبي صلى الله عليه وسلم بذلك، رفقاً بالمسلمين لحاجتهم إليه، ولإيقاع النكاية في الكفار وإغاظتهم.
2) Berdusta ketika perang diperbolehkan berdasarkan dispensasi dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dalam hal itu, untuk memberi kemudahan bagi kaum muslimin sebab mereka membutuhkannya serta menimpakan kekalahan terhadap orang-orang kafir dan menyulut kemarahan mereka.
3) الكذب في حديث الرجل زوجته، وحديث المرأة زوجها، جائز، إذا كان بقصد الإصلاح، ولا يكون فيه إفساد للغير أو غيبة ونميمة.
3) Berdusta dalam percakapan laki-laki kepada istrinya dan percakapan perempuan kepada suaminya diperbolehkan jika bertujuan memperbaiki serta tidak mengandung keburukan bagi orang lain, ataupun gibah dan namimah.
علىٰ المصلح ألا يتوسع في الكذب المأذون به عند الإصلاح، لئلا يجره التوسع إلىٰ ما لا يجوز من الكذب. فالرخصة لا تتعدىٰ مواضعها.
Juru damai tidak boleh berlebihan dalam dusta yang diperbolehkan ketika mendamaikan, agar hal itu tidak menyeretnya kepada dusta yang tidak diperbolehkan, karena rukhsah atau dispensasi tidak boleh melampaui ruangnya.
3/250ــ وعن عائشةَ رضي الله عنها قالت: سمعَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم صَوْتَ خُصُومٍ بِالْبَابِ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُمَا، وإذا أَحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَرَ وَيَسْتَرْفِقُهُ في شَيءٍ، وَهُوَ يَقُولُ: واللهِ لا أَفْعَلُ، فَخَرَجَ عَلَيْهِمَا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ، فقال: «أَيْنَ الْمُتَأَلِّي عَلَىٰ الله لا يَفْعَلُ المَعْرُوفَ»، فقال: أَنَا يَا رسولَ الله، فَلَهُ أَيُّ ذلِكَ أَحَبَّ. متفقٌ عليه.
3/250- Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- meriwayatkan, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mendengar orang bertengkar dengan suara sangat keras di depan pintu. Salah satu mereka meminta keringanan utang dan belas kasihan. Orang yang mengutangi menjawab, "Demi Allah! Aku tidak akan melakukannya." Lantas Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- keluar menuju keduanya dan bertanya, "Mana yang bersumpah kepada Allah untuk tidak berbuat kebaikan?" Orang itu menjawab, "Saya, wahai Rasulullah! Dia boleh memilih apa yang disukainya dari itu." (Muttafaq ‘Alaih)
معنىٰ «يَسْتَوْضِعُهُ»: يَسْأَلُهُ أَنْ يَضَعَ عَنْهُ بَعْضَ دَيْنِهِ. «وَيَسْتَرْفِقُهُ»: يَسْأَلهُ الرِّفْقَ. «وَالْمُتَأَلِّي»: الحَالِفُ.
Makna "يَسْتَوْضِعُهُ" (yastawḍi'uhu): meminta diberikan potongan/keringanan dari sebagian utangnya. يَسْتَرْفِقُهُ (yastarfiquhu): meminta belas kasihannya. الْمُتَأَلِّي (al-muta`allī): orang yang bersumpah.
4/251 ــ وعن أبي العباس سهلِ بنِ سعدٍ السَّاعِدِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أنَّ بَني عَمْرِو بن عَوْف كَانَ بَيْنَهُمْ شَرٌّ، فَخَرَجَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يُصْلحُ بَيْنَهُمْ في أناسٍ مَعَه، فَحُبِسَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاةُ، فَجَاءَ بِلالٌ إلَىٰ أبِي بكْرٍ رضي الله عنهما، فقال: يَا أَبَا بَكْرٍ إنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ، وَحَانَتِ الصَّلاةُ، فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ؟ قال: نَعَمْ إنْ شِئْتَ، فَأَقَامَ بِلالٌ الصَّلاةَ، وَتَقَدَّمَ أبُو بَكْرٍ، فَكَبَّرَ وَكَبَّرَ النَّاسُ، وَجَاءَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَمْشِي في الصُّفُوفِ حَتَّىٰ قَامَ في الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ في التَّصْفِيقِ، وَكَانَ أبُو بكْرٍ رضي الله عنه لا يَلْتَفِتُ في صَلاتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَإذَا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فَأَشَارَ إلَيْهِ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ، فَرَفَعَ أبُو بَكْرٍ رضي الله عنه يَدَهُ فَحَمِدَ اللهَ، وَرَجَعَ الْقَهْقَرَىٰ وَرَاءَهُ حَتَّىٰ قَامَ في الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ، فَصَلَّىٰ للنَّاسِ. فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَىٰ النَّاسِ، فقال: «أَيُّهَا النَّاسُ، مَا لَكُمْ حِينَ نَابكُمْ شَيْءٌ في الصَّلاةِ أَخَذْتُمْ في التَّصْفِيقِ؟! إنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَيْءٌ في صَلاتِهِ فَلْيَقُلْ: سُبْحَانَ الله، فَإنَّهُ لا يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ: سُبْحَانَ الله، إلَّا الْتَفَتَ. يَا أبَا بَكْر: مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاس حِينَ أَشَرْتُ إلَيْكَ ؟» فقال أبُو بكْرٍ: مَا كَان يَنْبَغِي لابْنِ أبي قُحافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ بَينَ يَدَيْ رسول الله صلى الله عليه وسلم. متفقٌ عليه.
4/251- Abul-'Abbās Sahl bin Sa'ad As-Sā'idiy -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan, bahwa sampai kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berita bahwa terjadi perselisihan di antara kalangan Bani 'Amr bin 'Auf. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersama beberapa orang pergi untuk mendamaikan mereka. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tertahan di sana, padahal waktu salat telah tiba. Maka Bilal menghampiri Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhumā- lalu berkata, “Wahai Abu Bakar, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tertahan, sementara waktu salat telah tiba. Maukah engkau menjadi imam orang-orang ini?” Ia menjawab, “Ya, jika engkau menginginkan.” Lantas Bilal mengumandangkan ikamah salat. Abu Bakar maju lalu bertakbir dan orang-orang pun bertakbir. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tiba-tiba datang, beliau berjalan membelah saf hingga berdiri di saf pertama. Orang-orang pun bertepuk. Namun Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhu- tidak menoleh dalam salatnya. Ketika orang-orang terus bertepuk, ia pun menoleh, ternyata ada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Tetapi Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberinya isyarat (agar tetap di tempatnya). Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhu- mengangkat tangannya dan memuji Allah. Dia berjalan mundur ke belakang hingga berdiri di tengah saf pertama. Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- lalu maju dan memimpin salat para sahabat. Ketika telah selesai, beliau menghadap kepada jemaah dan bersabda, “Wahai sekalian manusia! Kenapa ketika ada sesuatu menimpa kalian dalam salat, kalian bertepuk tangan? Sesungguhnya tepuk tangan itu untuk wanita. Siapa yang ditimpa sesuatu dalam salat hendaknya ia mengucapkan, 'Subḥānallāh'. Karena tak seorang pun mendengar ucapan 'Subḥānallāh' kecuali ia akan menoleh. Wahai Abu Bakar! Apa yang menghalangimu terus salat mengimami orang-orang ketika aku memberimu isyarat?” Abu Bakar menjawab, “Tidak sepantasnya putra Abu Quḥāfah mengimami salat sedang Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- hadir.” (Muttafaq ‘Alaih)
معنىٰ «حُبِسَ»: أَمْسَكُوهُ لِيُضِيفُوه.
Makna "حُبِسَ" (ḥubisa), yaitu beliau ditahan untuk dijamu.
1) لا حرج علىٰ الإنسان أن يتدخل في النزاع بين اثنين، إذا لم يكن ذلك سرّاً بينهما.
1) Seseorang boleh ikut campur dalam pertikaian antara dua orang jika hal itu bukan rahasia mereka.
2) مسارعة الصحابة رضي الله عنهم إلىٰ العودة إلىٰ ما يحبه الله ويرضاه، وترك التمادي في المنكر.
2) Respon cepat para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- untuk kembali kepada apa Allah cintai dan ridai serta tidak kukuh dalam kemungkaran.
3) بيان هدي النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم في الإصلاح بين المتنازعين، والحثّ علىٰ الصلح بقوله وفعله عليه الصلاة والسلام.
3) Menjelaskan petunjuk Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dalam mendamaikan orang-orang yang bertikai serta anjuran beliau pada perdamaian lewat ucapan dan perbuatan beliau.
4) توثيق الصلة بين الناس وعلماء الأمة، من خلال سعي أهل العلم لحل خصومات الناس، فهذا إمام العلماء رسول الله صلى الله عليه وسلم يسعىٰ للصلح بين بني عمرو بن عوف!
4) Memperkuat hubungan antara masyarakat dengan ulama umat melalui keterlibatan para ulama dalam menyelesaikan pertikaian yang terjadi di tengah masyarakat. Beginilah amalan pimpinan para ulama, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam, beliau terjun mengupayakan perdamaian antara Bani 'Amr bin 'Auf!
5) الحث والترغيب في إصلاح ذات البين واجتناب فسادها، لأن الإصلاح رحمة وعصمة ومنجاة. وفساد ذات البين هو حالقة الدِّين.
5) Anjuran dan motivasi untuk mendamaikan orang yang bertikai serta menghindari dampak buruknya, karena perdamaian mendatangkan kasih sayang, keamanan, dan jalan keselamatan. Sebaliknya, rusaknya hubungan dan perselisihan merupakan hal yang membinasakan agama.