اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

369 ــ باب مَا يقوله ويفعله مَن ارتكبَ منهياً عَنْهُ

en

369 - Chapter on what should be said by a person who says or does something prohibited

قَالَ الله تَعَالىٰ: {وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيطَٰنِ نَزغ فَٱستَعِذ بِٱللَّهِ} [فصلت: 36]، وقال تعالىٰ: {إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُم طَٰئِف مِّنَ ٱلشَّيطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبصِرُونَ} [الأعراف: 201]، وقال تعالىٰ: {وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَو ظَلَمُواْ أَنفُسَهُم ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱستَغفَرُواْ لِذُنُوبِهِم وَمَن يَغفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَم يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُم يَعلَمُونَ * أُوْلَٰئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغفِرَة مِّن رَّبِّهِم وَجَنَّٰت تَجرِي مِن تَحتِهَا ٱلأَنهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَنِعمَ أَجرُ ٱلعَٰمِلِينَ} [آل عمران:135 ــ 136] ، وقال تعالىٰ: {وَتُوبُواْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلمُؤمِنُونَ لَعَلَّكُم تُفلِحُونَ} [النور: 31].

en

Allah Almighty says: {If you are prompted by Satan’s provocation, seek refuge with Allah.} [Surat Fussilat: 36] He also says: {Those who fear Allah, when an evil whisper comes to them from Satan, they remember Him and immediately come back to their senses.} [Surat al-A‘rāf: 201] He also says: {And those who, when they commit a shameful act or wrong themselves, remember Allah and seek forgiveness for their sins – who can forgive sins except Allah? – and they do not persist in what they did knowingly. Their reward is forgiveness from their Lord and gardens under which rivers flow, abiding therein forever. How excellent is the reward of those who do [righteous] deeds!} [Surat Āl ‘Imrān: 135-136] He also says: {And turn to Allah in repentance all together, O believers, so that you may be successful.} [Surat an-Nūr: 31]

هداية الآيات:

en

Guidance from the verses:

1) لا يجوز للعبد أن يغترّ بإمهال الله تعالىٰ له، لأن الأمن مِنْ مكرِ الله _عز وجل_ من صفات المنافقين والكافرين.

en

1) It is not permissible to get deceived by the respite Allah Almighty grants us because feeling secure from the plan of Allah Almighty is a trait of the hypocrites and disbelievers.

2) علىٰ العبد إذا أذنب أن يرجع إلىٰ مولاه ويتوب إليه، فإن الله يحب التوابين.

en

2) If one commits a sin, he is required to return to his Lord and repent to Him. Indeed, Allah loves the oft-repentant.

3) التوبة إلىٰ الله تعالىٰ تستوجب الرجوع من الإشراك بالله إلىٰ التوحيد، ومن البدعة إلىٰ اتباع السنّة، من المعصية إلىٰ الطاعة.

en

3) Repentance to Allah Almighty requires that one should depart from polytheism to monotheism, from religious innovations to adherence to the Sunnah, and from sins to obedience.

فائدة:

en

Benefit:

لا بد في التوبة من شروطها الأربعة التي سبقت في أول الكتاب (باب التوبة).

en

There are four requirements for repentance, as mentioned early in the book (Chapter on Repentance).

1/1807 ــ وعن أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عن النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ حَلَفَ فَقالَ في حَلفِهِ: باللَّاتِ والعُزَّىٰ، فليَقُلْ: لا إلهَ إلَّا اللهُ، ومَنْ قَالَ لصَاحبِهِ: تعالَ أقامرْكَ، فَلْيَتَصَدَّقْ». متفق عليه.

en

1807/1 - Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever swears by Al-Lāt and Al-‘Uzza (pagan idols) should say: ‘Lā ilāha illallāh (There is no god but Allah).’ And whoever says to his companion: ‘Come and gamble with me’, should give charity.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

أقامرك: أراهنك.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) دواء الشيء يكون بضده؛ فمن حلف بيمين شركٍ فدواؤه كلمة التوحيد، ومن فعل المعصية داواها بالطاعة.

en

1) The remedy for something lies in its opposite. So, whoever takes an oath of polytheism should say the word of monotheism to correct his error. Likewise, whoever commits a sin can cure it by performing an act of obedience.

2) إن الحسنات يُذْهبْنَ السيئات، فالموفَّق من عباد الله تعالىٰ من أتبع السيئة الحسنة. رعايةً لصحة إيمانه وقلبه.

en

2) Good deeds blot out evil ones. A fortunate believer would follow evil deeds with good ones to preserve his faith and the soundness of his heart.