قال الله تعالىٰ: {فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ} [التوبة: 5].
Allah -Ta'ālā- berfirman, "Jika mereka bertobat dan melaksanakan salat serta menunaikan zakat, maka berilah kebebasan kepada mereka." (QS. At-Taubah: 5)
العبرة في أحكام الدنيا بما في الظاهر، اللسان والجوارح، وفي الآخرة بما في سرائر القلوب {يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ}.
Yang menjadi standar dalam hukum di dunia ialah pada yang tampak, yaitu lisan dan anggota tubuh. Sedangkan di akhirat pada apa yang tersembunyi dalam hati. "Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Rabb-mu), tidak ada sesuatu pun dari kamu yang tersembunyi (bagi Allah)." (Al-Ḥaqqah: 18)
1/390 ــ وعن ابنِ عُمرَ رضي الله عنهما أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال: «أُمِرْتُ أَنْ أقاتِلَ النَّاسَ حَتَّىٰ يَشْهَدُوا أَنْ لا إلهَ إلَّا الله، وَأَنَّ مُحَمَّداً رسولُ الله، وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، فَإذَا فَعَلُوا ذلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالهمْ إلَّا بِحَقِّ الإسْلامِ، وَحِسَابُهُمْ عَلىٰ الله تعالىٰ». متفقٌ عليه.
1/390- Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhumā- meriwayatkan, bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Aku diperintahkan untuk memerangi manusia sampai mereka bersaksi bahwa tidak ada tuhan yang berhak disembah selain Allah dan sesungguhnya Muhammad adalah utusan Allah, menegakkan salat, dan menunaikan zakat. Apabila mereka melakukan hal itu, maka mereka telah melindungi darah dan hartanya dariku kecuali dengan hak Islam. Sedangkan perhitungan amalan mereka terserah kepada Allah -Ta'ālā-." (Muttafaq ‘Alaih)
1) قتال أهل الكفر قائم حتىٰ يدخلوا في الإسلام، ودليل دخولهم فيه نطقهم بالشهادتين، والإتيان بشروط كلمة التوحيد.
1) Perang terhadap orang-orang kafir terus berlanjut hingga mereka masuk ke dalam Islam, dan bukti mereka masuk di dalam Islam yaitu mereka melafalkan dua kalimat syahadat serta mengerjakan syarat-syarat kalimat tauhid.
2) قبول الأعمال الظاهرة والحكم عليها في أحوال الدنيا.
2) Menerima amalan sesuai lahiriahnya dan menetapkan hukum berdasarkan padanya dalam hukum dunia.
كلمة الدخول في الإسلام: (لا إله إلا الله)، فهي مفتاح الإسلام. ولكل مفتاح أسنان؛ وأسنان كلمة التوحيد: هي الأعمال الصالحة، وأجلها: القيام بالواجبات الشرعية ومكملات الإيمان، وترك المنهيات.
Kata kunci untuk masuk dalam Islam ialah Lā ilāha illallāh. Kalimat ini adalah kunci pembuka Islam. Setiap kunci memiliki gigi, dan gigi kalimat lā ilāha illallāh adalah amal saleh, di mana amal saleh yang paling tinggi yaitu menunaikan kewajiban-kewajiban agama serta penyempurna iman dan meninggalkan larangan.
2/391 ــ وعن أبي عبدِ الله طارِقِ بن أُشَيْـمٍ رضي الله عنه قال: سمعتُ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «مَن قال لا إلهَ إلَّا الله، وكَفَرَ بِمَا يُعْـبَـدُ مِنْ دُونِ الله، حَرُمَ مَالُهُ وَدَمُهُ، وَحِسَابُهُ عَلىٰ الله تعالىٰ». رواه مسلم.
2/391- Abu Abdillah Ṭāriq bin Usyaim -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Siapa yang mengucapkan, 'Lā ilāha illallāh' dan mengingkari segala sesuatu yang disembah selain Allah, maka harta dan darahnya terjaga. Sedangkan perhitungan amalannya terserah kepada Allah." (HR. Muslim)
1) شرط التوحيد البراءة من المعبودات الباطلة، التي تعبد من دون الله تعالىٰ.
1) Syarat ketauhidan adalah berlepas diri dari sesembahan-sesembahan batil yang disembah selain Allah -Ta'ālā-.
2) المسلم معصوم الدم والمال والعرض، فلا يجوز التعدي عليه، ولا إلحاق الأذىٰ به.
2) Seorang muslim terlindungi dalam perkara darah, harta, dan kehormatannya; semua itu tidak boleh dizalimi dan tidak juga disakiti.
3) اعتبار الحكم بالظاهر، والله يتولىٰ السرائر.
3) Menjalankan hukum berdasarkan keadaan lahiriah atau yang tampak, sedangkan kondisi batin maka terserah kepada Allah.
3/392 ــ وعن أبي مَعْبَد المِقْدَادِ بن الأسْوَدِ رضي الله عنه قال: قلت لِرسُولِ الله صلى الله عليه وسلم: أَرَأَيْتَ إنْ لَقِيتُ رَجُلاً مِنَ الكُفَّارِ، فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إحْدَىٰ يَدَيَّ بِالسَّيْفِ، فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقال: أَسْلَمْتُ لله، أَأَقْتُلُهُ يا رسولَ الله بَعْدَ أَنْ قَالها؟ فَقَالَ:«لا تَقْتُلْهُ»، فَقُلْتُ: يا رَسُولَ الله قَطَعَ إحْدَىٰ يَدَيَّ، ثُمَّ قال ذلِكَ بَعْدَ ما قَطَعَهَا؟! فقال: «لا تَقْتُلْهُ، فَإنْ قَتَلْتَهُ فَإنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبلَ أَن تَقْتُلَهُ، وَإنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتي قال». متفق عليه.
3/392- Abu Ma'bad Al-Miqdād ibn Al-Aswad -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, Aku bertanya kepada Rasulullah ṣallallāhu 'alaihi wasallam, "Bagaimana menurutmu, jika aku bertemu seorang kafir, kemudian kami saling serang. Dia menyerang salah satu tanganku dengan pedang hingga putus, kemudian dia berlindung dariku di balik pohon dan berkata, 'Aku masuk Islam.' Apakah aku boleh membunuhnya setelah dia mengucapkan itu?" Nabi menjawab, "Jangan kau bunuh dia." Aku pun berkata, "Wahai Rasulullah! Dia telah memutus sebelah tanganku, kemudian dia mengatakan itu setelah dia memutusnya?!' Beliau bersabda, "Jangan bunuh dia! Jika engkau tetap membunuhnya, sungguh dia di posisimu sebelum engkau membunuhnya dan engkau di posisinya sebelum mengatakan perkataan yang diucapkannya." (Muttafaq 'Alaih)
ومعنىٰ «أَنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ» أَيْ: مَعْصُومُ الدَّمِ مَحكُومٌ بِإسْلامِهِ، ومعنىٰ «أَنـَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ» أَيْ: مُبَاحُ الدَّمِ بِالْقِصَاصِ لِوَرَثَتِهِ، لا أَنَّهُ بِمَنْزِلَتِهِ في الْكُفْرِ، والله أعلم.
Makna bahwa "dia di posisimu", yaitu terjaga darahnya dan dihukumi muslim. Sedangkan makna "engkau di posisinya", ialah halal darahnya untuk dikisas oleh ahli warisnya, bukan di posisinya dari sisi kekafiran. Wallāhu a'lam.
لاذ مني بشجرة: احتمىٰ والتجأ إليها.
لاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ: berlindung di balik sebuah pohon.
1) من دخل في الإسلام بكلمة التوحيد عُصم دمه، ولو كان قد أسرف قبل ذلك إلا أن يُطالب بحق.
1) Siapa yang masuk Islam dengan mengucapkan kalimat tauhid maka darahnya terjaga walaupun sebelumnya perbuatannya melampaui batas, kecuali bila dia dituntut dengan alasan yang hak.
2) علىٰ المسلم أن يكون هواه تبعاً للشرع، وليس للعصبية والانتقام، فالشريعة لا نكاية فيها، ولا تزكو النفوس وتَطهُر حتىٰ تترك هواها طاعة لمولاها.
2) Seharusnya hasrat dan nafsu seorang muslim mengikuti aturan agamanya, bukan mengikuti semangat fanatisme dan sikap balas dendam, karena tidak ada balas dendam dalam Islam. Jiwa tidak akan bersih dan suci hingga dia meninggalkan hawa nafsunya sebagai bentuk ketaatan kepada Tuhannya.
4/393 ــ وعن أُسَامَةَ بنِ زَيْدٍ رضي الله عنهما قال: بَعثَنَا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلىٰ الحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَة، فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ علَىٰ مِياهِهمْ، وَلَحِقْتُ أنَا وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلاً مِنْهُمْ، فَلَمَّا غَشِينَاهُ قال: لا إلهَ إلا الله، فَكَفَّ عَنْهُ الأَنْصَارِيُّ، وَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّىٰ قَتَلْتُهُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا المَدِينَةَ، بَلَغَ ذلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ، فقال لي: «يَا أُسَامَةُ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ: لا إلهَ إلَّا الله؟»، قلتُ: يا رسولَ الله، إنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذاً، فًقَالَ: «أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ: لا إلهَ إلَّا الله؟!» فَمَا زَالَ يُكَرِّرُها عَلَيَّ حَتَّىٰ تَمَنَّيْت أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْت قَبْلَ ذلِكَ الْيَوْم. متفقٌ عليه.
4/393- Usāmah bin Zaid -raḍiyallāhu 'anhumā- berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengirim kami ke penduduk Ḥuraqah dari kabilah Juhainah. Kami menyerang mereka pada pagi buta di pusat air mereka. Aku dan seorang laki-laki Ansar mengejar salah seorang mereka. Setelah kami berhasil mengejarnya, dia mengucapkan, "Lā ilāha illallāh". Sehingga laki-laki Ansar tersebut menahan diri tidak membunuhnya. Tetapi, aku menikamnya dengan tombakku hingga terbunuh. Setelah kami sampai di Madinah, berita tersebut sampai kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Beliau berkata kepadaku, "Wahai Usāmah! Apakah kamu membunuhnya setelah dia mengucapkan 'Lā ilāha illallāh'?" Aku menjawab, "Wahai Rasulullah! Sebenarnya orang itu hanya ingin menyelamatkan diri." Beliau bersabda lagi, "Wahai Usāmah! Apakah kamu membunuhnya setelah dia mengucapkan 'Lā ilāha illallāh'?" Beliau terus-menerus mengulang ucapan itu kepadaku hingga aku berangan-angan andai aku belum masuk Islam sebelum hari itu." (Muttafaq ‘Alaih)
وفي روايةٍ: فَقالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَقَالَ: لا إلهَ إلَّا الله وقَتَلْتَهُ ؟!» قلتُ: يا رسولَ الله، إنَّماَ قَالَهَا خَوْفاً مِنَ السِّلاحِ، قال: «أَفلا شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ حَتَّىٰ تَعْلَم أَقَالَها أَمْ لا» فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّىٰ تَمَنَّيْتُ أَني أَسْلَمْتُ يَوْمَئِذٍ.
Dalam riwayat yang lain, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Apakah setelah dia mengucapkan 'Lā ilāha illallāh' kamu tetap membunuhnya?" Aku berkata, "Wahai Rasulullah! Dia mengucapkan itu semata-mata karena takut senjata." Beliau bersabda, "Mengapa kamu tidak membelah hatinya hingga kamu mengetahui apakah dia mengucapkannya karena takut senjata atau tidak?!" Beliau terus-menerus mengulang-ulang ucapannya itu hingga aku berangan-angan andai aku masuk Islam setelah hari itu.
«الحُرَقَةُ» بضم الحاء المهملة وفتحِ الراءِ: بَطْنٌ مِنْ جُهَيْنَةَ الْقَبِيلَةِ المَعْرُوفَةِ، وَقوله: «مُتعَوِّذاً» أَي: مُعْتَصِماً بِهَا مِنَ الْقَتْلِ، لا مُعْتَقِداً لها.
الحُرَقَةُ (al-ḥuraqah), dengan mendamahkan "ḥā`" dan memfatahkan "rā`", adalah salah satu anak suku dari Juhainah, sebuah kabilah terkenal. Kata مُتعَوِّذاً (muta'awwiżan), artinya: melindungi diri dengannya agar tidak dibunuh, bukan karena meyakininya dapat melindungi.
غشيناه: اقتربنا منه.
غَشِينَاهُ (gasyīnāhu): kami telah dekat darinya.
متعوِّذاً: المتعوِّذ هو المحتمي بالشيء بسبب الخوف.
متعوِّذاً (muta'awwiżan): berlindung, yaitu dia melindungi diri dengan sesuatu karena takut.
1) وجوب حمل الناس في الدنيا علىٰ ظواهرهم، أمّا ما في القلوب فأمره إلىٰ الله تعالىٰ.
1) Wajib memperlakukan manusia di dunia menurut kondisi lahiriahnya; adapun apa yang ada dalam hatinya maka urusannya terserah kepada Allah -Ta'ālā-.
2) الإنكار الشديد علىٰ من تعدىٰ الحدودَ الشرعية، ولو كان مجتهداً فأخطأ.
2) Pengingkaran yang keras terhadap orang yang melampaui batasan agama, walaupun dia berijtihad dan salah.
5/394 ــ وعن جُنْدُبِ بنِ عَبد لله رضي الله عنه : أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثاً مِنَ المُسلِمِين إلىٰ قَوْمِ مِنَ المُشْرِكِينَ، وَأَنّهُمْ الْتَقَوْا، فَكانَ رَجُلٌ مِنَ المُشْرِكِينَ إذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إلىٰ رَجُلٍ مِنَ المُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ، وأَنَّ رَجُلاً مِنَ المُسْلِمِينَ قَصَدَ فَقَتَلَهُ، وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أنّهُ أُسامَةُ بْنُ زَيْد، فَلَمَّا رَفَعَ عليْهِ السَّيْفَ، قال: لا إلهَ إلَّا الله، فَقَتَلَهُ، فَجَاءَ الْبَشِيرُ إلىٰ رَسول الله صلى الله عليه وسلم ، فَسَأَلَهُ، وَأَخْبَرَهُ، حَتَىٰ أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنعَ، فَدَعَاهُ، فَسَأَلَهُ، فقال: «لِمَ قَتَلْتَهُ؟» فقَالَ: يا رسولَ الله أَوْجَعَ في المُسْلِمِينَ، وَقَتَلَ فُلاناً وفُلاناً، وسَمَّىٰ له نَفراً، وَإنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَأَىٰ السَّيْفَ قال: لا إلهَ إلَّا الله، قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَقَتَلْتَهُ؟» قالَ: نَعَمْ، قال: «فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلا إلهَ إلَّا الله، إذا جاءتْ يَوْمَ القِيامَةِ؟» قالَ: يا رسولَ الله اسْتَغْفِرْ لِي، قال: «وكيْفَ تَصْنَعُ بِلا إلهَ إلَّا الله إذا جَاءتْ يَوْمَ القِيَامَةِ؟» فَجَعَلَ لا يَزِيدُ عَلىٰ أنْ يَقُولَ: «كَيْفَ تَصْنَعُ بِلا إلهَ إلَّا الله إذَا جَاءَتْ يَوْمَ القِيَامَةِ». رواه مسلم.
5/394- Jundub bin Abdullāh -raḍiyallāhu 'anhu- meriwayatkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengirimkan sebuah pasukan kecil dari kaum muslimin kepada suatu kaum dari kalangan musyrikin. Mereka lalu bertemu dan berhadap-hadapan. Ada seseorang di antara kaum musyrikin itu, bila ia hendak mengincar salah seorang dari kaum muslimin, ia akan berhasil mengincar dan membunuhnya. Lantas ada salah seorang dari kaum muslimin mengincar kelengahan orang itu untuk membunuhnya. Kami berbincang bahwa dia adalah Usāmah bin Zaid. Ketika dia mengangkat pedang kepadanya, seketika orang itu mengucapkan, "Lā ilāha illallāh". Namun dia tetap membunuhnya. Lantas pembawa berita gembira datang kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Beliau bertanya dan dia bercerita. Sampai akhirnya dia menceritakan pula tentang laki-laki yang membunuh itu dan apa yang dia lakukan. Sehingga beliau memanggilnya dan bertanya. Beliau bersabda, "Mengapa engkau membunuhnya?" Dia menjawab, "Wahai Rasulullah! Orang itu telah membawa petaka bagi kaum muslimin. Dia telah membunuh si polan dan si polan." Dia menyebutkan nama beberapa orang. Dia melanjutkan, "Sungguh aku telah berjuang untuk membunuhnya. Tetapi setelah dia melihat pedangku, dia mengucapkan, 'Lā ilāha illallāh'." Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Apakah engkau membunuhnya?!" Dia menjawab, "Ya." Beliau bersabda, "Lalu apa yang akan engkau lakukan terhadap 'Lā lāha illallāh' ketika kalimat itu datang pada hari Kiamat?!" Dia berkata, "Wahai Rasulullah! Mohonkanlah ampunan untukku." Beliau kembali bersabda, "Lalu apa yang akan engkau lakukan terhadap 'Lā lāha illallāh' ketika kalimat itu datang pada hari Kiamat?!" Beliau tidak menjawab lebih selain berkata, "Lalu apa yang akan engkau lakukan terhadap 'Lā lāha illallāh' ketika kalimat itu datang pada hari Kiamat?!" (HR. Muslim)
أوجع في المسلمين: أوقع بهم وآلمهم.
أوجع في المسلمين: menimpakan petaka terhadap kaum muslimin dan menyakiti mereka.
1) الانتصار يجب أن يكون غيرة علىٰ دين الله تعالىٰ، فيقتل من هو متيقن الكفر، أمّا من لا نعلم سريرته فأمره إلىٰ الله تعالىٰ.
1) Membela diri harus atas dasar cemburu terhadap agama Allah -Ta'ālā-, sehingga dia hanya akan membunuh orang yang diyakini kekafirannya. Adapun orang yang tidak kita ketahui hakikat kekafirannya, maka urusannya diserahkan kepada Allah -Ta'ālā-.
2) عِظم كلمة التوحيد إذا جاءت يوم القيامة، فالسعيد مَن وُفِّق لتحقيق التوحيد.
2) Keagungan kalimat tauhid ketika dia datang pada hari Kiamat. Sehingga orang yang berbahagia adalah yang diberikan taufik untuk merealisasikan tauhid.
6/395 ــ وعن عبدِ الله بنِ عُتْبةَ بنِ مسعُودٍ قال: سَمعتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رضي الله عنه يقولُ: إنَّ نَاساً كَانُوا يُؤْخَذُونَ بِالْوَحْيِ فِي عَهْدِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم ، وإنَّ الوَحْيَ قَدِ انْقَطَعَ، وإنَّما نَأْخُذُكُمْ الآنَ بِما ظَهَرَ لَنَا مِنْ أعْمَالِكُمْ، فَمَنْ أَظْهَر لَنَا خَيْراً أَمَّنَّاهُ وقَرَّبنَاهُ، وَلَيْسَ لَنَا مِنْ سَرِيرَتِهِ شَيْءٌ، اللهُ يُحَاسِبُهُ فِي سَرِيرَتِهِ، وَمَنْ أَظْهَرَ لَنَا سُوءاً لَمْ نَأْمَنْهُ، وَلَمْ نُصَدِّقْهُ، وإنْ قالَ: إنَّ سَرِيرَتَهُ حَسَنَةٌ. رواه البخاري.
6/395- Abdullah bin 'Utbah bin Mas'ūd berkata, Aku pernah mendengar Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu- mengatakan, "Sesungguhnya sebagian orang pada zaman Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- diberi hukuman sesuai dengan petunjuk wahyu. Sementara wahyu kini sudah terputus. Sehingga kami memberi putusan pada kalian hanya berdasarkan perbuatan kalian yang tampak bagi kami. Siapa yang menampakkan kepada kami perbuatan baik, maka kami anggap ia orang yang amanah serta kami muliakan, sedangkan urusan dalam hatinya kami tidak mengetahuinya sedikit pun. Allahlah yang akan menghisab isi hatinya. Namun, siapa yang menampakkan kepada kami kelakuan buruk, maka kami tidak menganggapnya orang yang amanah dan tidak memercayai ucapannya, sekalipun dia mengatakan bahwa niat hatinya baik." (HR. Bukhari)
إن ناساً كانوا يُؤخذون بالوحي: هم جماعة المنافقين، كان يفضحهم ما ينـزل من الوحي علىٰ رسول الله صلى الله عليه وسلم.
"Sesungguhnya sebagian orang dihukumi sesuai dengan petunjuk wahyu", yaitu sekelompok kaum munafikin; mereka dipermalukan oleh wahyu yang turun kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.
1) الحكم علىٰ الباطن من أمور الغيب التي لا يعلمها إلا الله _عز وجل_. والقائمون بأمر الشريعة يأخذون الرعية بالظاهر، والله يتولىٰ السرائر.
1) Menghukumi perkara batin termasuk perkara gaib yang tidak diketahui kecuali oleh Allah -'Azza wa Jalla-. Orang-orang yang menegakkan perintah agama harus menghukumi rakyat berdasarkan keadaan lahiriah mereka, dan Allah yang akan mengurus perkara hati mereka.
2) الحساب يوم الجزاء يكون علىٰ ما أخفىٰ العبد من سريرته؛ فإن كانت حسنة فحسن، وإن كانت شراً فجزاؤه من جنس عمله.
2) Hisab pada hari Kiamat berlaku terhadap yang disimpan oleh hamba dalam hati; bila hatinya baik maka hisabnya akan baik, tetapi jika hatinya buruk maka balasannya akan setimpal dengan perbuatannya.
3) المحبوب المقرب من أهل الإيمان من حَسُن عمله وأظهر الخير.
3) Orang yang dicintai dan dimuliakan di antara orang beriman adalah yang baik perbuatannya dan menampakkan kebaikan.