اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

77 ــ باب الغضب إذا انتهكت حرمات الشرع والانتصار لدين الله تعالى

en

77 - Chapter on getting angry when Islamic prohibitions are violated and supporting the religion of Allah

قال الله تعالىٰ: {وَمَن يُعَظِّم حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ} [الحج: 30]، وقال تعالىٰ: {إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُركُم وَيُثَبِّت أَقدَامَكُم} [محمد: 7].

en

Allah Almighty says: {And whoever honors the sacred ordinances of Allah - it is best for him in the sight of his Lord.} [Al-Hajj: 30] He also says: {If you support Allah, He will support you and make firm your feet.} [Muhammad: 7]

هداية الآيات:

en

Guidance from the verses:

1) الترغيب في تعظيم شعائر الله وحرماته، فعلىٰ العبد أن يغضب لذلك، وهذا هو الغضب المحمود.

en

1) They encourage us to honor the sacred ordinances and sanctities of Allah Almighty. A person should get angry for the sake of these things. That is the commendable anger.

2) نصر الله يكون بنصر دينه؛ بتبليغه، والعمل به، والذبِّ عنه، والغضب عند انتهاكه.

en

2) A person can support Allah Almighty by supporting His religion, by conveying it, applying it, defending it, and getting angry when it is violated.

وفي الباب حديث عائشة السابق في (باب العفو).

en

The chapter also contains the Hadīth reported by ‘Ā’ishah, which was cited in the chapter on forgiveness.

1/649 ــ وعن أبي مسعودٍ عقبةَ بنِ عمروٍ البدريِّ رضي الله عنه قال: جاءَ رَجُلٌ إلىٰ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم، فقال: إنِّي لأَتأخَّر عَن صَلاةِ الصُّبـْحِ مِن أجْلِ فلانٍ مِمَّا يُطِيل بِنَا، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غضِبَ في مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ مِمَّا غَضِبَ يَومئِذٍ، فقال: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إنَّ مِنْكُم مُنَفِّرِين، فَأَيُّكُم أَمَّ النَّاسَ فَليُوجِزْ، فإنَّ مِنْ ورائِهِ الكَبيرَ والصَّغِيرَ وَذا الحَاجَةِ». متفقٌ عليه.

en

649/1 - Abu Mas‘ūd ‘Uqbah ibn ‘Amr al-Badri (may Allah be pleased with him) reported: “A man came to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: ‘I join the Fajr prayer late because of so-and-so who leads it and prolongs it.’ I had never seen the Prophet so angry while giving a speech as he was on that day. He said: ‘O people, indeed some of you repulse. Whoever leads the prayer should make it brief because the congregation includes old men and youngsters and those who have some urgent work to do.’” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) علىٰ الداعية أن يعرض للناس دين الله بطمأنينة ورضىٰ وبلاغ حسن.

en

1) A preacher should present the religion of Allah to the people in a calm and pleasant way.

2) بيان غضب النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم عند الموعظة لانتهاك حرمات الله، فعلىٰ العبد أن يقتدي برسول الله صلى الله عليه وسلم في الانتصار للدين.

en

2) It shows the Prophet’s anger when giving the sermon because the prohibitions set by Allah were violated. A person should follow the Prophet’s example in supporting the religion.

3) لا يجوز للإمام أن يُثقل علىٰ الناس في الصلاة بأكثر مما جاءت به السنّة.

en

3) An Imām should not burden the people in prayer by prolonging it beyond what is prescribed in the Sunnah.

فائدة:

en

Benefit:

الأئمة في أداء الصلاة ينقسمون ثلاثةَ أقسام:

en

With regard to the performance of prayer, Imāms are of three types:

1ــ قسم مُفَرِّط: أي مضيِّع؛ يُسرع سرعةً تمنع المأمومين من فعل ما يُسَنُّ فعله في الصلاة، فهذا مخطئ وآثم، ولم يؤدِّ الأمانة التي عليه.

en

1. The Negligent: those who fall short and perform the prayer in a quick way that does not enable those praying behind to do the supererogatory elements of the prayer. Such Imāms are wrong and sinful and do not fulfill the trust assigned to them.

2 ــ وقسم مُفْرِط: أي زائد، يثقل بالناس وكأنه يصلِّي لنفسه، وهذا أيضاً مخطئ، ظالم لنفسه.

en

2. The Excessive: those who go to extremes and prolong the prayer in a way that makes it hard for people, as if one of them were praying alone. Such Imāms are also erroneous and wrongful to themselves.

3 ــ وقسم وسط خيار: وهو من يصلِّي صلاة النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم ، فهذا خير الأقسام، وهو الذي قام بالأمانة علىٰ الوجه الأكمل.

en

3. The Moderate: those who take a moderate approach. They pray like the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). Those are the best among the three types, and they fulfill the trust in the most perfect manner.

2/650 ــ وعن عائشةَ رضي الله عنها قالت: قَدِمَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وقَد سَترْتُ سَهوَةً لي بِقِرامٍ فيهِ تَمَاثِيلُ، فَلمَّا رَآهُ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم هَتكَهُ، وتَلَوَّنَ وجهُهُ، وَقال: «يَا عَائِشَةُ! أَشَدُّ النَّاسِ عَذَاباً عِنْدَ الله يَوْمَ القِيامَةِ الَّذِينَ يُضَاهُونَ بِخَلْقِ الله». متفق عليه.

en

650/2 - ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: “The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) once returned from a journey and I had covered a cupboard of mine with a thin curtain that had some images (of animate beings) on it. His face color changed (with anger) and he tore it up and said: ‘O ‘Ā’ishah, those who will receive the hardest punishment on the Day of Resurrection are those who try to create the like of Allah’s creation.’” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

«السَّهْوَةُ»: كالصُّفَّة تَكُونُ بين يدي البيت. و«القِرام» بكسر القاف: سِتر رقيق. و«هتكه»: أفسد الصورة التي فيه.

en

-- -- --

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

يُضاهون: يشبِّهون ما يصنعونه بصنع الله _عز وجل_.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الترغيب في الغضب إذا انتهكت حرمات الله _عز وجل_؛ لأنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم غضب وهتك الستر الذي فيه تماثيل.

en

1) It encourages us to get angry when the prohibitions set by Allah are violated, as the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) got angry and tore up the curtain that had images.

2) علىٰ الرجل المسلم أن يكون قوّاماً علىٰ أهل بيته، يأمرهم بالمعروف، وينهاهم عن المنكر، ويتفقد بيته؛ لكيلا يدخل فيه شيء مما حرّم الله تعالىٰ.

en

2) A Muslim man should be a guardian over his family, commanding them to do what is right, forbidding them from doing what is wrong, and checking his house lest something that Allah prohibited enters it.

فائدة:

en

Benefit:

ــ الصور تنقسم في حكمها ثلاثة أقسام:

en

- In terms of their rulings, images fall under three categories:

1ــ الصور المجسمة (كالتماثيل والمنحوتات).

en

1. Three dimensional images (like statues and carvings).

فإن كانت الصور لذوات الأرواح (كالإنسان والحيوان) فهي محرمة ويدخل فاعلها في الوعيد الشديد.

en

If the images are for living beings, such as humans and animals, they are prohibited and fall under the severe warning in this regard.

وأما إن كانت لغير ذوات الأرواح (كالشجر والأواني) فهي جائزة.

en

If they are for inanimate beings, such as trees and pots, they are permissible.

2 ــ الصور غير المجسمة (المرسومة باليد): فهي كالصور المجسمة إن كانت لذوات الأرواح فهي محرمة، وإن كانت لغير ذوات الأرواح فهي جائزة.

en

2. Non-three-dimensional images (hand-drawn): These are subject to the same ruling that applies to the three-dimensional images. They are prohibited in case they represent living beings and permissible if they represent inanimate ones.

3 ــ الصور غير المجسمة المصورة بالآلات الحديثة (الفوتوغرافية): فهي موضع خلاف بين أهل العلم، فيرىٰ بعضهم: أنها مباحة إن استخدمت في المباحات، ومحرمة إذا استخدمت في الحرام.

en

3. Non-three-dimensional images taken by modern devices (photographs): They are subject to disagreement among the scholars. Some hold that they are permissible if used in permissible things and prohibited if used in forbidden things.

ولا ينطبق على فاعلها الوعيد الشديد المذكور، لأن المصور بهذه الآلة لا يضاهي بفعله خلق الله _عز وجل_ كما يفعله المصور باليد.

en

He who takes them is not subject to the relevant stern warning, as he does not emulate the creation of Allah Almighty, as is the case in hand-drawn images.

ــ ويرىٰ آخرون من أهل العلم: أن التصوير لذوات الأرواح بكافة أشكاله محرم ولا يجوز فعله، إلا ما كان لضرورة، أو حاجة، كصورة البطاقة الشخصية أو جواز السفر. والله أعلم.

en

- Other scholars maintain that images of living beings are prohibited in all their forms and types and may not be done except in case of need and necessity, like the photos for identity documents and passports. And Allah knows best!

3/651ــ وعنها أَنَّ قرَيشاً أَهَمَّهُم شَأْنُ المَرأَةِ المَخزُومِيَّةِ التي سَرَقَتْ، فقالوا: من يُكَلِّمُ فِيها رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؟ فقالوا: مَن يَجْتَرىٰءُ عَلَيْهِ إلا أُسَامَةُ بنُ زَيْدٍ حِبُّ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم؟ فَكَلَّمَهُ أسامةُ، فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أتشفَعُ في حَدٍّ مِن حُدُودِ الله؟» ثم قامَ فَاخْتَطَبَ، ثم قال: «إنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ قَبلَكُم أَنَّهُم كانُوا إذَا سَرَقَ فيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وإذا سَرَقَ فيهِمُ الضَّعِيْفُ أَقامُوا عَلَيهِ الحَدَّ، وَأيْمُ الله، لو أَنَّ فَاطِمَةَ بنتَ محمَّدٍ سَرَقَت لَقَطَعْتُ يَدَها». متفقٌ عليه.

en

651/3 - She also reported that the Quraysh were very worried about the case of the woman from (the tribe of) Banu Makhzūm who had committed theft and wondered who should intercede for her with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). Some said Usāmah ibn Zayd was his beloved one, and so he may dare do so. Usāmah spoke to him about that matter, and the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to him: “Do you intercede regarding one of the legal penalties ordained by Allah?” Then, he got up and addressed the people, saying: “The people before you were ruined because when a noble person amongst them committed theft, they would let him go, but if a weak person amongst them committed theft, they would execute the legal penalty on him. By Allah, were Fātimah, the daughter of Muhammad, to commit theft, I would cut off her hand!” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

يجترئ عليه: يقوىٰ علىٰ الحديث معه.

en

--

حِبّ رسول الله: محبوبه، يعني أنه يحبه.

en

--

اخْتطب: خطب.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الغضب لله _عز وجل_ محمود أبداً، وأما الغضب للانتقام وحظ النفس فإنه مذموم غالباً.

en

1) It is commendable to get angry for the sake of Allah. But anger for personal revenge or interests is mostly dispraised.

2) شرف الجاني لا يُسقط الحدّ عنه، فأحكام الشرع يستوي فيها الشريف والوضيع.

en

2) The high status of an offender should not spare him the legal punishment. The Shariah rulings should apply to the noble and the weak equally.

3) التفريق بين الناس في إقامة حدود الله ظلم، يجلب الهلاك للأمة.

en

3) Discrimination between people in terms of the implementation of the legal punishments is an act of injustice, which throws nations into ruin.

4) التشديد في الإنكار علىٰ مَن تهاون في حدّ مِن حدود الله، أو رخّص في تركه، أو تعرّض للشفاعة فيمن وجب عليه.

en

4) It shows the great disapproval of negligence regarding the legal punishments and of those who allow them to be overlooked or intercede for this purpose regarding someone who deserves such a punishment.

5) بيان منزلة أسامة بن زيد رضي الله عنهما عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقد كان معروفاً بأنه حِبُّ رسول الله، وكذلك أبوه زيد بن حارثة رضي الله عنه.

en

5) It points out the status of Usāmah ibn Zayd (may Allah be pleased with him and his father) with the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). He was known as the Prophet’s beloved one, and so was his father Zayd ibn Hārithah (may Allah be pleased with him).

4/652 ــ وعن أنس رضي الله عنه أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَىٰ نُخَامَةً في القِبلَةِ، فَشَقَّ ذلِكَ عَلَيهِ حتَّىٰ رُئِيَ في وَجهِهِ، فَقَامَ، فَحَكَّهُ بِيَدِهِ، فقال: «إنَّ أَحَدَكم إذَا قَامَ في صَلاتِهِ فَإنَّهُ يُنَاجِي رَبَّه، وإنّ رَبَّهُ بِيْنَهُ وَبَينَ القبْلَةِ، فَلا يَبْزُقَنَّ أَحَدُكُم قِبَلَ القِبْلَةِ، ولكِنْ عَن يسَارِهِ، أَوْ تَحتَ قَدَمِهِ» ثُمَّ أَخَذَ طَرَفَ رِدَائِهِ فَبَصَقَ فيهِ، ثَم رَدَّ بَعْضَهُ عَلىٰ بَعْضٍ، فقال: «أَوْيَفْعَلُ هكَذَا». متفقٌ عليه.

en

652/1 - Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) noticed spittle in the mosque in the direction of the Qiblah. This was hard on him, and it showed on his face. So he got up and scraped it away with his own hand and said: “When you stand in prayer, you hold communion with your Lord and He is between you and the Qiblah. Let no one therefore cast out his spittle in that direction, but only to his left or under his foot.” Then, he caught hold of a corner of his garment, spat into it, folded it up, and said: “Or he may do like this.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

وَالأمرُ بالبُصَاقِ عَنْ يَسَارِهِ أو تَحْتَ قَدَمِهِ هُوَ فِيما إذا كانَ في غَيْرِ المَسجِدِ، فَأَمَّا في المَسجِدِ فَلا يَبصُقُ إلَّا في ثَوبِهِ.

en

The instruction regarding spitting to the left or under one’s foot applies to the case when one is outside the mosque. Inside the mosque, however, one should only spit in one’s garment.

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

فشقَّ عليه: فعظُم عليه وصعُب.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) إظهار الكراهية والغضب عند انتهاك حرمة المساجد.

en

1) Disapproval and anger should be shown when the sanctity of the mosques is violated.

2) علىٰ الداعية إذا ذكر للناس ما هو ممنوع، أن يذكر لهم ما هو جائز، حتىٰ لا يَسُدَّ أبواب الخير على الخلق، فإن النفوس خُلقت لتعمل لا لتترك.

en

2) As a preacher tells people about what is prohibited, he should also clarify to them what is permissible, lest he blocks the means to goodness for people. People are naturally disposed for action, not inaction.

3) إظهار التعليم بالفعل، لقول النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم: «أو يقول هكذا»، وبصق في طرف ثوبه وحكّ بعضه في بعض.

en

3) Teaching people by example, as the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said, “Or he may do like this”, as he spat in the hem of his garment and rubbed it against each other.