اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

101 ــ باب لا يعيب الطعام واستحباب مدحه

en

101 - Chapter on not finding fault with food and the desirability of praising it

1/736 ــ عن أبي هُريرةَ رضي الله عنه قالَ: «مَا عَابَ رسولُ الله طَعَاماً قَطُّ، إنِ اشْتَهَاهُ أَكَلَهُ، وَإنْ كَرِهَهُ تَرَكَهُ». متفق عليه.

en

736/1 - Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: “The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) never found fault with any food. If he liked it, he would eat it, and if he disliked it, he would leave it.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

2/737 ــ وعن جابرٍ رضي الله عنه أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم سَأَلَ أَهْلَهُ الأُدْمَ، فقالُوا: ما عِنْدَنا إلَّا خَلٌّ، فَدَعَا بِهِ، فَجَعَلَ يَأْكُلُ وَيقولُ: «نِعْمَ الأُدْمُ الخَلُّ، نِعْمَ الأُدْمُ الخَلُّ». رواه مسلم.

en

737/2 - Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) asked his family for a dip (to eat with bread), and they replied: “We have nothing but vinegar.” So, he told them to bring it and began to eat, saying: “What an excellent dip vinegar is! What an excellent dip vinegar is!” [Narrated by Muslim]

غريب الحديث:

en

--

الأُدم: ما يُؤكل مع الخبز، أي شيء كان.

en

--

هداية الأحاديث:

en

Guidance from the Hadīths:

1) علىٰ العبد أن يعرف قدر نعمة الله سبحانه، فلا يعيب طعاماً علىٰ وجه الكراهية.

en

1) A person should recognize the value of his Lord’s favors. So, he should not find fault with any food by way of expressing dislike of it.

2) عظم خلق رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلم يَعب طعاماً مباحاً.

en

2) The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was noble in manners. He never found fault with any lawful food.

فائدة:

en

Benefit:

من أصول التربية الإيمانية منع النفس عمّا تشتهيه أحياناً، فليس كلّ ما اشتهاه المرء سعىٰ إليه، بل علىٰ المؤمن أن يربي نفسه علىٰ الاقتصاد في المعيشة، وعدم الانغماس في الملذات المباحة، بل يأخذ منها قدر حاجته، فالدنيا بكلّ طيّباتها أضيق من أن يتخذها المرء وطناً. ومن وصف عباد الرحمن الذين رغب القرآن بأوصافهم: {وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَم يُسرِفُواْ وَلَم يَقتُرُواْ وَكَانَ بَينَ ذَٰلِكَ قَوَاما} [الفرقان].

en

One of the methods of spiritual education is to occasionally deprive oneself of the things it desires. A person should not seek all things he covets. A believer should train himself to live economically and not indulge in permissible pleasures; rather, he should only take as much as he needs. Life, with all its pleasures, is too narrow for a person to deem it a permanent home. Among the traits of the servants of the Most Merciful, as recommended in the Qur’an: {And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are between them in a moderate way.} [Al-Furqān]

فلا نمنع النفسَ حظها من المباحات، ولا نستغرق معها في الملذات.

en

So, we should not deprive ourselves of our due share in permissible things, nor should we indulge in pleasures.