اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

168 ــ باب آداب السير والنزول والمبيت والنوم في السفر، واستحباب السُّرَى والرفق بالدواب ومراعاة مصلحتها، وأمْر في قصّر في حقها بالقيام بحقها، وجواز الإرداف على الدابة إذَا كانت تطيق ذلك

en

168 - Chapter on the etiquettes of moving forward, stopping, passing the night, and sleeping during travel; the desirability of walking by night and showing kindness to and taking care of riding animals; commanding those who neglect their rights to fulfill them; and the permissibility of more than one person riding on one animal, if it can bear that

1/962 ــ عن أبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «إذا سَافَرْتُم في الخِصْبِ فَأَعْطُوا الإبِلَ حَظَّهَا مِنَ الأَرْضِ، وَإذا سَافَرْتُمْ في الجَدْبِ فَأَسْرِعُوا عَلَيْهَا السَّيْرَ، وبَادرُوا بِهَا نِقْيَهَا، وِإذَا عَرَّسْتُمْ فَاجتَنِبُوا الطَّريقَ، فَإنَّهَا طُرقُ الدَّوَابِّ وَمَأوَىٰ الهَوَامِّ باللَّيْلِ». رواه مسلم.

en

962/1 - Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “When you travel through green lush land, give the camels their share from the earth, and when you travel through dry barren land, make them walk quickly before their strength falters. When you encamp at night, keep away from the roads, because they are the paths of animals and the resorts of insects at nighttime.” [Narrated by Muslim]

معنىٰ: «أعطُوا الإبِلَ حَظها مِنَ الأرْضِ» أَيْ: ارْفقُوا بِهَا في السَّيرِ لِترْعَىٰ في حَالِ سَيرِهَا، وقوله: «نِقْيَها» هو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحتُ وهو: المُخُّ، معناه: أَسْرِعُوا بِهَا حتىٰ تَصِلُوا المَقصِدَ قَبلَ أَنْ يَذْهَبَ مُخُّها مِنْ ضَنكِ السَّيْرِ، وَ«التَّعْرِيسُ»: النزُولُ في الليْلِ.

en

“Give the camels their share from the earth”: Be gentle to the camels to let them graze as they travel. -- --

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

الخصب: الأرض الخيرة الطيبة، خلاف الجدب.

en

--

الهوام: ما يكون من المؤذيات في الليل.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) علىٰ المسافر أن يراعي مصلحة الراحلة في السفر، لأنه مسؤول عنها.

en

1) A traveler should take care of the mount he rides on, because he will be held accountable for the way he treats it.

2) حكمة النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم في رعاية مصالح الإنسان والحيوان، حين أرشد المسافرين إلىٰ هذه الآداب.

en

2) This shows the Prophet’s wisdom in taking care of the interests of both people and animals when he instructed travelers to observe these etiquettes.

3) التزام هدي النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم فيه تمام المصلحة، حتىٰ في أمر الدنيا؛ إذ أمر باجتناب الطرق الخطرة في السفر عند النوم. {وَإِن تُطِيعُوهُ تَهتَدُواْ}.

en

3) Adhering to the Prophet’s guidance achieves the best interests, even when it comes to worldly affairs. He commanded us to avoid dangerous paths when we sleep during journeys. {And if you obey him, you will be [rightly] guided.}

فائدة:

en

Benefit:

قوله صلى الله عليه وسلم: «فاجتنبوا الطريق» وصية في حفظ أرواح الناس من الأخطار، مثال ذلك: طرق السيارات، فإن الإنسان يبتعد عنها، لئلا يقع في خطر من القادمين بسياراتهم. فما أجلَّ هدي الإسلام في محافظته علىٰ مصالح الأنام!.

en

His words “keep away from the roads” is advice intended to protect people’s lives from dangers. An example of that is the roads where cars travel; travelers should camp at a distance from them lest they subject themselves to danger. How sublime the guidance of Islam is in protecting people’s interests!

2/963 ــ وعن أبي قتادةَ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم إذَا كَانَ في سَفَرٍ، فَعَرَّسَ بليلٍ اضْطَجَعَ علىٰ يمينِهِ، وإذا عرَّسَ قُبيلَ الصُّبحِ نَصبَ ذراعَهُ، ووضَعَ رأسَهُ علىٰ كفِّه. رواه مسلم.

en

963/2 - Abu Qatādah (may Allah be pleased with him) reported: “When the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was on a journey and stopped for rest at night, he would lie down on his right side, and when he stopped for rest shortly before dawn, he would keep his arm erect and place his head on his palm. [Narrated by Muslim]

قال العلماءُ: إنَّمَا نَصَبَ ذِرَاعَهُ لِئلَّا يَسْتَغْرِقَ في النَّوْمِ، فَتَفُوتَ صَلاةُ الصُّبْحِ عَنْ وَقْتِهَا، أَوْ عَنْ أَوَّلِ وَقْتِهَا.

en

The scholars said: He would keep his arm erect lest he goes into deep sleep and thus miss the Fajr (dawn) prayer at its time, or at its earliest time.

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

التعريس: النزول بليل للراحة.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) علىٰ الإنسان أن يعطي نفسه حظها من الراحة، ولا ينسىٰ عبادة ربه.

en

1) A person should give himself the due share of rest without forgetting the worship of his Lord.

2) من هدي النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم استخدام كل ما يعين علىٰ الاستيقاظ للصلاة، بحسب الوسائل المتاحة، ومن ذلك في عصرنا أن يستعمل المنبه عند النوم، حَتَّىٰ لا تفوته الصلاة.

en

2) It was part of the Prophet‘s guidance to use every means that would help him wake up for prayer, as available at the time. Similar to this in our days is the use of alarms.

3/964ــ عن أنس رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «عليكُمْ بالدُّلْجَةِ، فإنّ الأرضَ تُطْوَىٰ باللَّيْلِ». رواه أبو داود بإسناد حسن.

en

964/3 - Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Travel by night, for the earth is folded (traversed more easily) at night.” [Narrated by Abu Dāwūd, with a sound Isnād]

«الدُّلْجَة»: السَّيْرُ في اللَّيْلِ.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الليل أنشط للرواحل في السفر، ولهذا تُطوىٰ الأرض في الليل للمسافر.

en

1) Riding animals become more active during the night, which makes the travel quicker.

2) كل الخير والراحة في اتباع السنة، ومن ذلك سفر الرجل ليلاً، لتُطوىٰ لَهُ الأرض.

en

2) All goodness and comfort lies in following the Sunnah, which includes travel by night, as it is easier to traverse the land then.

4/965ــ عن أبي ثعلبةَ الخُشَني رضي الله عنه قَالَ: كَانَ النَّاسُ إذَا نزلُوا منزلاً تفَرَّقُوا في الشِّعاب والأودية، فقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ تَفَرُّقَكُمْ في هَذِهِ الشِّعَابِ وَالأَوْدِيَةِ إنَّمَا ذلِكُمْ مِنَ الشَّيْطَانِ !» فَلَمْ يَنْزِلُوا بَعْدَ ذَلكَ مَنْزِلاً إلَّا انْضَمَّ بَعْضَّهُمْ إلىٰ بَعْضٍ. رواه أبو داود بإسناد حسن.

en

965/4 - Abu Tha‘labah al-Khushani (may Allah be pleased with him) reported: When people encamped, they would scatter in the mountain passes and valleys. So the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Your scattering about in the mountain passes and valleys is indeed from the devil.” Afterwards, they would keep close together whenever they encamped. [Narrated by Abu Dāwūd, with a sound Isnād]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) التفرق في الأبدان من عمل الشيطان، والاجتماع علىٰ الخير مما يحبه الرحمن.

en

1) Physical dispersal is the work of Satan, and coming together to do something good is dear and pleasing to Allah Almighty.

2) التفرق في المجالس بالأبدان سبب لتفرق القلوب، وتشتت المودة والمحبة، وهذا يدل علىٰ ارتباط الباطن والظاهر، وأثر ذلك علىٰ العبد.

en

2) When people physically scatter, this causes disharmony between their hearts and loss of love and cordiality amongst them. This indicates the correlation between outward and inward aspects in people’s relationships.

3) فضيلة صحابة رَسُول الله صلى الله عليه وسلم في مسارعتهم للاستجابة للأمر النبوي، والاقتداء بالسنة النبوية. فأين المقتدون بهم؟!.

en

3) It shows the merit of the Companions (may Allah be pleased with them) in their hastening to obey the Prophet’s command and follow his example. Where are those who do this nowadays?

5/966ــ وعَنْ سَهْلِ بنِ عمروٍ ــ وَقيل: سَهْلِ بن الرَّبِيعِ بنِ عَمْروٍ ــ الأنصَارِيِّ المَعْرُوفِ بابنِ الحَنْظَلِيّةِ، وَهُوَ مِنْ أَهْلِ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ، رضي الله عنه قالَ: مرَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بِبَعِيرٍ قَدْ لَحِقَ ظَهْرُهُ بِبَطْنِهِ، فقال: «اتَّقُوا اللهَ في هذه البَهائمِ المُعْجَمَةِ، فَارْكَبُوهَا صَالِحَةً، وَكُلُوها صَالِحَةً». رواه أبو داود بإسناد صحيح.

en

966/5 - Sahl ibn ‘Amr – and he is also said to be Sahl ibn al-Rabī‘ ibn ‘Amr – al-Ansāri, known as Ibn al-Hanzhaliyyah, one of the participants in the Bay‘ah (pledge of allegiance) of Ridwān, reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) came upon an emaciated camel so he said: “Fear Allah regarding these mute animals. Ride them while they are fit (for riding) and eat them while they are fit (for eating).” [Narrated by Abu Dāwūd, with an authentic Isnād]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

المعجمة: التي لا تتكلم.

en

Mute animals: i.e. they cannot speak and express their will.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) أمر النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم بالرفق بالبهائم، ومعاملتها معاملة حسنة، وهذا من كمال هدي الإسلام.

en

1) The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded us to be kind to animals, which is part of the perfect guidance of Islam.

2) رحمة الإسلام وصلت حَتَّىٰ إلىٰ البهائم، إذ أمر النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم ألا نقصّر في حقها. فأين من يزعمون أنهم من دعاة الرفق بالحيوان؟!

en

2) The mercy of Islam extends even to animals, as the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded us to take care of them and their rights. Where are those who claim to be advocates of kindness to animals?

6/967 ــ وعن أبي جعفرٍ عبدِ الله بنِ جعفرٍ رضي الله عنهما قَالَ: أردفَني رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم ذاتَ يوم خلفَهُ، وأسرَّ إليَّ حديثاً لا أحدِّث به أحداً منَ النَّاس، وكان أحبَّ ما استَتَرَ به رَسُولُ اللهِ لحاجتِهِ هَدَفٌ أو حائشُ نخلٍ. يعني: حائط نخل. رواه مسلم هكذا مختصراً.

en

967/6 - Abu Ja‘far ‘Abdullāh ibn Ja‘far (may Allah be pleased with him and his father) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) made me ride behind him one day and confided something to me which I shall never disclose to anyone. What he liked most to screen himself with while answering the call of nature was an elevation or a date-palm orchard. [Narrated by Muslim as such; briefer than other versions]

وزاد فِيهِ البَرْقاني، بإسناد مسلم بعد قوله: حَائِشُ نَخْلٍ: فَدَخَلَ حَائِطاً لِرَجُلٍ مِنَ الأنصَارِ، فإذا فِيهِ جَمَلٌ، فَلَمَّا رَأَىٰ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم جَرْجَرَ وَذَرَفَتْ عَيْنَاهُ، فَأَتَاهُ النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم، فَمَسَحَ سَرَاتَهُ ــ أَي: سنَامَهُ ــ وَذِفْرَاهُ، فَسَكَنَ، فقال: «مَنْ رَبُّ هذا الجَمَلِ، لِمن هذا الجَمَلُ؟» فَجَاءَ فَتىٰ مِنَ الأنصَارِ، فقالَ: هذا لي يا رسولَ الله، فقالَ: «أَفلا تَتَّقِي اللهَ في هذِهِ البَهِيمَةِ التي مَلَّكَكَ اللهُ إيّاهَا؟ فإنَّهُ يَشْكُو إليَّ أَنَّكَ تُجِيعُهُ وَتُدْئِبُهُ». ورواه أبو داود كروايةِ البَرْقاني.

en

Al-Barqāni narrated it with Muslim’s Isnād with the following addition after “a date-palm orchard”: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) entered an orchard belonging to an Ansāri man and saw therein a camel. When the camel saw him, it began to groan and its eyes shed tears. The Messenger approached it and patted it on the hump and behind its ears until it quieted down. Then, he asked: “Who is the owner of this camel? To whom does it belong?” An Ansāri young man stepped forward and said: “It is mine, O Messenger of Allah!” He said: “Do you not fear Allah regarding this animal which Allah has placed in your possession? It is complaining to me that you starve it and put it to toil.” Abu Dāwūd also narrated it with the same wording narrated by Al-Barqāni

قولُه: «ذِفرَاهُ» هو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاءِ، وهو لفظٌ مفردٌ مؤنثٌ. قالَ أَهْلُ اللُّغَة: الذَّفْرَىٰ: المَوْضِعُ الذي يَعْرَقُ مِنَ البَعيرِ خَلْفَ الأُذُنِ، وقوله: «تُدْئِبُهُ» أَيْ: تُتْعِبُهُ.

en

-- --

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

أردفني: أركبني.

en

--

هدف: الشيء يوضع يستتر به الإنسان.

en

--

جَرْجَرَ: أي صَوَّت.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) بيان آية من آيات النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم، حتىٰ البهائم العجم تشكو إليه عليه الصلاة والسلام.

en

1) It shows one of the Prophet’s miraculous signs. Even animals would complain to him.

2) الرحمة في قلب النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم وسعت حَتَّىٰ البهيمة، فإنه رحمة لكل ما فيه حياة.

en

2) The mercy in the Prophet’s heart encompassed every living being, even beasts. He was merciful to every living thing.

3) الإنكار علىٰ من ضيّع الحقوق وأساء الاستخدام، حَتَّىٰ مَعَ الحيوان.

en

3) Disapproval of those who neglect and abuse the rights of others, even animals.

7/968ــ عن أنس رضي الله عنه قَالَ: كنّا إذَا نزلْنا منزلاً لا نُسَبِّحُ حَتَّىٰ نَحُلَّ الرِّحَالَ. رواه أبو داود بإسناد علىٰ شرط مسلم.

en

968/7 - Anas (may Allah be pleased with him) reported: “When we alighted at a place, we would not offer supererogatory prayers until we untied the saddles of our camels.” [Narrated by Abu Dāwūd with an Isnād that meets the conditions of Muslim]

وقوله: «لا نُسَبِّحُ»: أَيْ لا نُصَلِّي النَّافِلَةَ، ومعناه: أَنَّا ــ معَ حِرْصِنا عَلىٰ الصَّلاةِ ــ لا نقَدِّمُهَا عَلىٰ حَطِّ الرِّحالِ وَإرَاحَةِ الدَّوَابِّ.

en

We would not offer supererogatory prayers: Although they were keen on prayers, they would not give precedence to voluntary prayers over untying the saddles and letting their animals rest.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) إذَا تعارض حقّان يُقدَّم منهما ما لا يمكن تأخيره، ولو فات شيء من الحق الأول.

en

1) When two rights are in conflict, the more urgent one should be given precedence, even if a portion of the other right is undermined as a result.

2) الإحسان إلىٰ الدواب عبادة تفوق أحياناً المبادرة إلىٰ صلاة النافلة.

en

2) Kindness to animals is an act of worship that sometimes surpasses hastening to offer voluntary prayers.