اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

350 ــ باب تحريم الشفاعة في الحُدُود

en

350 - Chapter on the prohibition of intercession over legal punishments

قَالَ الله تَعَالىٰ: {ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجلِدُواْ كُلَّ وَٰحِد مِّنهُمَا مِاْئَةَ جَلدَة وَلَا تَأخُذكُم بِهِمَا رَأفَة فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُم تُؤمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱليَومِ ٱلأخِرِ} [النور: 2].

en

Allah Almighty says: {As for the woman and the man who commit fornication; flog each of them a hundred lashes. Do not let pity for them make you lenient concerning the law of Allah, if you believe in Allah and the Last Day.} [Surat an-Nūr: 2]

1/1770ــ وَعَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها أَنَّ قُرَيْشاً أَهَمَّهُمْ شَأْنُ المَرْأَةِ المَخْزومِيَّةِ الَّتي سَرَقَتْ، فَقَالُوا: مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالُوا: وَمَنْ يَجتَرِئُ عَلَيْهِ إلَّا أُسَامةُ بْنُ زَيْدٍ، حِبُّ رَسُولِ الله عليه وسلم، فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَتشْفَعُ في حَدٍّ مِنْ حُدُودِ الله تَعَالىٰ؟» ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، ثُمَّ قَالَ: «إنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإذا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقامُوا عَلَيْهِ الحَدَّ، وَأيْمُ الله، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا». متَّفقٌ عليه.

en

1770/1 - ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: “The Quraysh were much worried about the case of a Makhzūmiyyah woman who had committed theft and wondered who should intercede for her with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). Some said: ‘Usāmah ibn Zayd is his beloved one, and so he may dare do so.’ Usāmah spoke to him about that matter, and the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to him: ‘Do you intercede regarding one of the legal punishments ordained by Allah?’ Then, he got up and addressed the people, saying: ‘Indeed, the people before you were ruined because when a noble person amongst them committed theft, they would leave him, but if a weak person amongst them committed theft, they would execute the legal punishment on him. By Allah, were Fātimah, the daughter of Muhammad, to commit theft, I would cut off her hand.’” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

وفي رِوَايةٍ: فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: «أَتَشْفَعُ في حَدٍّ مِنْ حُدُودِ الله؟!» قَالَ أُسَامَةُ: اسْتَغْفِرْ لي يَا رَسُولَ الله. قَالَ: ثُمَّ أَمَرَ بِتِلْكَ المَرْأَةِ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا.

en

Another narration reads: “The color of the Prophet’s face changed and he said: ‘Would you intercede regarding one of the punishments prescribed by Allah?’ Usāmah said: ‘Ask forgiveness for me, O Messenger of Allah.’ Then, he ordered that this woman’s hand be cut off.”

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

أهمهم: أحزنهم.

en

--

يجترئ: من الجرأة، وهي عدم الخوف من المواجهة أو اللقاء، ومعناه: لا يقوىٰ علىٰ الكلام مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لمهابته إلا أسامة رضي الله عنه.

en

He may dare do so: No one would have the bravery to talk to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him), who was held in great awe, regarding such a thing but Usāmah (may Allah be pleased with him).

حب: حبيب.

en

--

وأيم الله: أي أحلف بالله.

en

--

فاختطب: خطب الناس.

en

--

الحدود: هي العقوبات الشرعية التي قدّرها الله ورسوله علىٰ فاعل المعصية.

en

The legal punishments are the penalties laid down by Allah and His Messenger against the perpetrators of certain sins.

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) تحريم الشفاعة في الحدود بعد بلوغها الإمام الحاكم.

en

1) Intercession over legal punishments after the case is submitted to the ruler is prohibited.

2) الإعلام بأن أحكام الشرع يستوي فيها الشريف والوضيع، والغني والفقير، فيجب إقامتها دون النظر إلىٰ حال العاصي وشرفه ونسبه، وهذا من دلائل قوة الأمة، وأسباب فلاحها ونصرها.

en

2) It points out that noble and lowly people and the rich and the poor are equal when it comes to the Shariah rulings and punishments. They should be applied to anyone without considering his status or family. Indeed, this is a sign of the strength of this Ummah and one of the reasons behind its success and victory.

3) الاعتبار والاتعاظ بأحوال من مضىٰ من الأمم التي بدّلت منهج الله _عز وجل_، فأذاقها الله العذاب في الدنيا والآخرة، {فَٱعتَبِرُواْ يَٰأُوْلِي ٱلأَبصَٰرِ}.

en

3) We should derive lessons from what happened to the past nations, which had abandoned the way of Allah and so He made them taste the punishment in this world and in the Hereafter. {So take a lesson, O you people of insight.}