اللغات المتاحة للكتاب Indonesia English

74 ــ باب الحلم والأناة والرفق

en

74 - Chapter on forbearance, deliberateness, and gentleness

قال الله تعالىٰ: {وَٱلكَٰظِمِينَ ٱلغَيظَ وَٱلعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلمُحسِنِينَ} [آل عمران: 134]، وقال تعالىٰ: {خُذِ ٱلعَفوَ وَأمُر بِٱلعُرفِ وَأَعرِض عَنِ ٱلجَٰهِلِينَ} [الأعراف: 199]، وقال تعالىٰ: {وَلَا تَستَوِي ٱلحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ٱدفَع بِٱلَّتِي هِيَ أَحسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَينَكَ وَبَينَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ * وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيم} [فصلت: 34_35]، وقال تعالىٰ: {وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِن عَزمِ ٱلأُمُورِ} [الشورىٰ: 43].

en

Allah Almighty says: {And those who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves the doers of good.} [Āl-‘Imrān: 134] He also says: {Take to clemency, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.} [Al-A‘rāf: 199] And He says: {And not equal are the good deed and the bad. Repel [evil] by that [deed] which is better; and thereupon, the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was an intimate friend. But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].} [Fussilat: 34-35] And He says: {And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.} [Ash-Shūra: 43]

فائدة:

en

Benefit:

الحلم: أن يملك الإنسان نفسه عند الغضب.

en

Forbearance: self-restraint at the time of anger.

الأناة: التمهل في الأمور، وعدم العجلة.

en

Deliberateness: opposite of haste.

الرفق: معاملة الناس بالسهولة واللين، لمن يستحق ذلك.

en

Gentleness: treating people in an easy and lenient manner, for those who deserve that.

هداية الآيات:

en

Guidance from the verses:

1) الإنسان الذي هو أهل للعفو يُعفىٰ عنه، وأما الإنسان الشرير الذي لا يزداد بالعفو عنه إلا سوءاً فعقوبته أولىٰ من العفو عنه. فالعفو المطلوب ما ترتب عليه صلاح.

en

1) A forgiving person deserves to be forgiven. But an evil one who only increases in evil when he is forgiven should rather be punished. Indeed, the commendable forgiveness is the one that leads to reform.

2) الأخذ بالعفو، معناه: ما عفا وسهل من أحوال الناس. والأمر بالعرف، أي: بما يتعارفه الناس، ويعرفه الشرع من أمور الخير. والإعراض عن الجاهلين: وهم السفهاء الذين يجهلون حقوق الغير، ويفرطون فيها.

en

2) Taking to clemency means adopting what is easier with regard to people’s conditions. Enjoining what is good: commanding the things that are regarded by people and the Shariah as good. Turning away from the ignorant: those are the fools who have no knowledge about the rights of others, and so they neglect them.

فهذه ثلاثة أوامر من الله _عز وجل_ لو أننا سرنا عليها لكان لنا فيها خيرٌ عظيمٌ.

en

These are three commands issued by our Lord. If we observe them, we will find much good.

3) إن الصبر علىٰ الأذىٰ، والتجاوز عنه إذا وقع، من عزم الأمور التي تدلّ علىٰ حزم الرجل وتمام عقله.

en

3) Enduring harm patiently and pardoning it is one of the matters that require resolve and indicate a person’s firm determination and wisdom.

1/632 ــ وَعَن ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم لأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ: «إنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا الله: الحِلْمُ وَالأَناةُ». رَواه مسلم.

en

632/1 - Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him and his father) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to Ashajj ‘Abd al-Qays: “Indeed, you possess two traits that Allah loves: forbearance and deliberateness.” [Narrated by Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) إثبات صفة الحب لله تعالىٰ بالمعنىٰ اللائق علىٰ مراد الله سبحانه.

en

1) It affirms Love as an attribute of Allah Almighty, in the sense that befits Him.

2) تنوع الأخلاق؛ فمنها ما هو في أصل خلقة الإنسان، ومنها ما هو مكتسب.

en

2) Traits are varied; some are innate and others are acquired.

3) الأخلاق قابلة للتغيير، ولو لم تكن كذلك لم يكن للمواعظ والوصايا معنىٰ.

en

3) Traits are changeable; otherwise, preaching and advice would be meaningless.

4) الحضّ علىٰ التثبّت في الأمور، والنظر في عواقبها، فالتأني في الأمور المشكلة خير.

en

4) We are urged to carefully consider matters and their consequences. Deliberateness on problematic matters is good.

2/633 ــ وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ الله رفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ في الأَمْرِ كُلِّهِ». متفقٌ عليه.

en

633/2 - ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Allah is gentle and He loves gentleness in all matters.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

3/634 ــ وعنها أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: «إنَّ اللهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفقَ، وَيُعْطِي عَلىٰ الرِّفْق ما لا يُعْطي عَلىٰ العُنفِ، وَمَا لا يُعْطي عَلىٰ ما سِواه». رواه مسلم.

en

634/3 - She also reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Indeed, Allah is gentle and He loves gentleness. And He gives for gentleness what He does not give for harshness and what He does not give for anything else.” [Narrated by Muslim]

هداية الأحاديث:

en

Guidance from the Hadīths:

1) الحث علىٰ أن يكون الإنسان رفيقاً في جميع شؤونه، فالرفق محبوب إلىٰ الله _عز وجل_ وإلىٰ عباد الله.

en

1) We are urged to be gentle in all matters. Gentleness is dear and pleasing to Allah Almighty, as well as to people.

2) علوّ منزلة الرفق بين مكارم الأخلاق، لما فيه من العاقبة الحسنة والثواب الجزيل.

en

2) Gentleness occupies a high rank among good manners, given its good outcome and the great reward.

4/635 ــ وعنها أنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: «إنَّ الرِّفقَ لا يَكُونُ في شَيْءٍ إلَّا زَانَهُ، وَلاَ يُنْزَعُ مَنْ شَيْءٍ إلاَ شَانَهُ». رواه مسلم.

en

635/4 - She also reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Verily, gentleness does not exist in anything except that it adorns it, and it is not removed from anything except that it makes it defective.” [Narrated by Muslim]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

زانه: حسّنه وجمّله.

en

--

شانه: عابه وقبّحه.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) ضرورة التحلّي بالرفق؛ فإنه يزيّن المرء، ويُجمِّله في أعين الناس ويرفع قدره عند الله تعالىٰ.

en

1) It is necessary to be gentle, for gentleness makes us more beautiful and adorns us in the eyes of people and raises our value in the sight of Allah Almighty.

2) الوصية بالبعد عن العنف والشدّة؛ لأنها تعيب صاحبها، وتفسد صالح عمله.

en

2) We are instructed to keep away from violence and harshness, for these are character flaws that spoil a person’s good deeds.

5/636 ــ وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: بَالَ أَعْرَابِيٌّ في المسجِدِ، فَقَامَ النَّاسُ إلَيْهِ لِيَقَعُوا فِيهِ، فقال النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم: «دَعُوهُ، وَأَرِيقُوا عَلىٰ بَوْلِهِ سَجْلاً مِنْ مَاءٍ، أوْ ذَنُوباً مِن مَاء، فَإنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ، وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِين». رواه البخاري.

en

636/5 - Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: “A Bedouin man urinated in the mosque, so the people rose towards him to scorn him. Thereupon, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Let him be and pour a bucket of water onto his urine. You were sent to make things easy and not to make them difficult.’” [Narrated by Al-Bukhāri]

«السَّجْلُ» بفتح السين المهملة وإسكانِ الجيم: وهِيَ الدَّلْو المُمْتَلِئَةُ مَاءً، وكَذلِكَ «الذَّنُوبُ».

en

--

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

أريقوا: صبّوا.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) بيان العذر بالجهل، لمن تعذر عليه سبيل العلم، والأمر بتعليم الجاهل.

en

1) It shows that a person can be excused for his ignorance, if it is difficult for him to seek knowledge; and it instructs us to teach the ignorant.

2) حسن خلق الرسول صلى الله عليه وسلم، وبيان هديه في تعليمه ورفقه، فالرفق يحصل به الخير، والعنف يحصل به الشر.

en

2) It highlights the Prophet’s good manners and guidance in teaching the people in a gentle manner. Indeed, gentleness brings forth good, and harshness brings forth evil.

3) بيان خلاصة دعوة النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم : (التيسير وترك التعسير) و(التبشير وترك التنفير).

en

3) It demonstrates the core of the Prophet’s mission: to make things easy, not difficult, and to make people hopeful, not averse.

فائـدة:

en

Benefit:

قاعدة الشرع أنه يأمر بدفع أعلىٰ المفسدتين بأدناهما، إذا لم يمكن دفعهما معاً.

en

There is an Islamic rule that says we should ward off the greater of two evils if we cannot ward off both.

والمفسدتان المذكورتان في الحديث، هما:

en

The two evils mentioned in the Hadīth are:

الأولىٰ: استمرار الأعرابي في بوله، وهي مفسدة صغرىٰ.

en

First: the Bedouin carrying on urinating, which is a lesser evil.

والثانية: منعه من بوله، وهذه مفسدة أكبر؛ لأنه يترتب عليها: الضرر علىٰ هذا الأعرابي، وتلوّث المسجد، ونجاسة ثوبه.

en

Second: interrupting his urination, and this is a greater evil, for this would cause harm to this person and spread the urine in a broader area of the mosque, as well as on his clothing.

أما لو أتم بوله فالمفسدة أدنىٰ، فإذا اجتمعت المفاسد ولم يكن دفعها، تقدم الأسهل لدفع الأشد.

en

But, if he is made to complete urination, this would lead to a lesser harm. So, if a number of evils are there and they cannot be removed all together, we should ward off what is greater.

6/637 ــ وعن أَنس رضي الله عنه عن النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم قال: «يَسِّرُوا وَلا تُعَسِّرُوا، وَبَشِّرُوا وَلا تُنفِّروا». متفقٌ عليه

en

637/6 - Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Make things easy and do not make them difficult; and give people glad tidings, and do not repulse them.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) كلّ ما كان أيسر فهو أفضل، ما لم يكن إثماً، ولهذا كان هدي النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم أنه ما خُيِّر بين أمرين إلا اختار أيسرهما، ما لم يكن إثماً.

en

1) What is easier is better, unless it involves a sin. Hence, whenever the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was given a choice between two things, he would always choose what is easier, unless it was a sin.

2) استحباب لزوم البشارة؛ لأنها تدخل السرور علىٰ نفس المسلم، وعلىٰ غيره.

en

2) It is recommended to give glad tidings and hope, for this brings joy to the heart of Muslims and non-Muslims alike.

3) علىٰ الداعي إلىٰ الله تعالىٰ أن ينظر بحكمة إلىٰ كيفية تبليغ دعوة الإسلام؛ بأن يكون ميسِّراً لا معسِّراً، ومبشِّراً لا منفِّراً.

en

3) A caller to Allah Almighty should wisely consider the way of conveying the message of Islam. He should make things easy, not difficult, and give people hope and not repulse them.

7/638 ــ وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «مَنْ يُحْرَمِ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الخيْرَ كُلَّهُ». رواه مسلم.

en

638/7 - Jarīr ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: “Whoever is deprived of gentleness is deprived of all goodness.” [Narrated by Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الأمر بالرفق والحث عليه، فالله يُعطي علىٰ الرفق ما لا يُعطي علىٰ غيره.

en

1) It commands gentleness and urges us to be gentle, for Allah gives for gentleness what He does not give for anything else.

2) علىٰ من يسعىٰ لإصابة الخير أن يكون عالماً رفيقاً في طلبه حتىٰ ينال مبتغاه.

en

2) A seeker of good should be knowledgeable and gentle in his pursuit, so that he can reach his goal.

8/639 ــ وعن أبي هريرة رضي الله عنه «أَنَّ رَجُلاً قال للنَّبيِّ صلى الله عليه وسلم: أَوْصِني، قال: «لا تَغْضَبْ» فَرَدَّدَ مِرَاراً، قال: «لا تَغْضَبْ». رواه البخاري.

en

639/8 - Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man came to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: “Advise me.” He replied: “Do not get angry.” The man repeated this several times and every time he replied: “Do not get angry.” [Narrated by Al-Bukhāri]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الغضب جمرة يلقيها الشيطان في قلب الإنسان، فعلىٰ العبد أن يستعيذ بالله من الشيطان الرجيم، ويفزع إلىٰ الوضوء، ليُذهبَ عنه وسواسَ الشيطان.

en

1) Anger is an ember that Satan throws into a person’s heart. So, he should seek refuge with Allah Almighty from the accursed Satan and rush to ablution to make Satan’s insinuations go away.

2) علىٰ الإنسان حال غضبه أن يتعاطىٰ أسباباً تدفع عنه الغضب وتسكنه، وأن يملك نفسه، ولا يسترسل مع الغضب.

en

2) When angry, a person should turn to methods that help him alleviate his anger and restrain himself and not let himself get carried away with anger.

9/640 ــ وعن أبي يَعلَىٰ شدَّاد بن أوس رضي الله عنه عن رسولِ الله صلى الله عليه وسلم قال: «إنَّ اللهَ كَتَبَ الإحسَانَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ؛ فإذا قَتَلتُم فَأَحْسِنُوا القِتْلَةَ، وَإذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ، وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُم شَفْرَتَه، وَلْيُرِحْ ذِبيحَتَهُ». رواه مسلم.

en

640/9 - Abu Ya‘la Shaddād ibn Aws (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Allah has prescribed good conduct for everything. If one of you kills, he should do so in a good manner, and if one of you slaughters, he should do so in a good manner. He should sharpen his blade and comfort his sacrificial animal.” [Narrated by Muslim]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

كتب: فرض وشرّع.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) وجوب إتقان كلّ الأعمال، والإحسان إلىٰ كلّ الخلق، والرفق بهم، والشفقة عليهم.

en

1) We are required to do everything in a perfect manner and to show kindness and compassion towards all creation.

2) إراحة الذبيحة أمر زائد علىٰ مجرد شحذ الشفرة، وذلك بأن يقطع الأوداج بقوة.

en

2) Giving comfort to the sacrificial animal is not limited to merely sharpening the blade, but we should also sever the jugular veins powerfully.

فائدة:

en

Benefit:

من إراحة الذبيحة أن تضع الرِّجل علىٰ الرقبة، ثمّ تدع القوائم تتحرك؛ لأن ذلك أيسر لها، وأشد تفريغاً للدم.

en

Part of the slaughtering method that comforts the animal is that you put your leg on the animal’s neck and let its legs move freely. This is easier for the animal and it causes stronger outflow of the blood.

10/641 ــ وعن عائشةَ رضي الله عنها قالت: مَا خُيِّرَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بَينَ أَمرَينِ قَطُّ إلَّا أَخَذَ أَيسَرَهُمَا، مَا لَم يَكُن إثماً، فَإن كَانَ إثماً كَانَ أَبعَدَ النَّاس مِنْهُ، وَمَا انتَقَمَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ في شَيءٍ قَطُّ، إلَّا أَن تُنتَهكَ حُرْمَةُ الله، فَيَنْتَقِمَ لله تعالىٰ. متفقٌ عليه.

en

641/10 - ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: “Whenever the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was given the choice between two things, he would choose the easier of the two, unless it was a sin. If it were a sin, he would be the farthest of people from it. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) never took revenge for himself, but when the prohibitions of Allah were violated, he would take revenge for the sake of Allah Almighty.” [Narrated by Al-Bukhāri and Muslim]

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) الإسلام دينٌ مداره علىٰ اليسر ورفع الحرج، والأخذ بالأيسر الموافق للشرع، في كافة الأمور الدينية والدنيوية.

en

1) Islam is a religion that revolves around the principle of facilitation, removal of difficulty, and adopting what is easier and compliant with the Shariah in all worldly and religious matters.

2) البعد عن الآثام والمعاصي، وعدم جعل يُسر الشريعة سبباً لترك الواجبات، أو فعل المحرمات، أو التساهل في حرمات الشرع.

en

2) We should keep away from sins and evil deeds and not make the facilitation of the Shariah a reason for abandoning our duties or engaging in prohibitions or taking the sanctities of the Shariah lightly.

3) الحث علىٰ العفو والحلم واحتمال الأذىٰ، مع الانتصار لدين الله تعالىٰ عند انتهاك المحرمات. فهذه الغيرة يحبها الله تعالىٰ من عبده، تعظيماً لشعائر الله.

en

3) We are urged to show forgiveness and forbearance, endure harm patiently, and support the religion of Allah when the sanctities are violated. Allah Almighty loves such jealousy on the part of His servants.

4) يستحب للأئمة والقضاة وسائر ولاة الأمور التخلُّق بهذا الخلق الكريم، فلا ينتقم لنفسه، ولا يُهمل حق الله تعالىٰ.

en

4) Imāms and judges and all those in authority are recommended to assume this noble manner. They should not take revenge for themselves nor neglect the rights due to Allah Almighty.

11/642 ــ وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِمَنْ يَحْرُمُ عَلىٰ النَّارِ، أَوْ بِمَنْ تَحْرُمُ عَليْهِ النَّارُ؟ تَحْرُمُ عَلىٰ كُلِّ قَرِيبٍ هَيِّنٍ لَيِّنٍ سَهْلٍ». رواه الترمذي وقال: حديثٌ حسنٌ.

en

642/11 - Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Shall I inform you of he who is forbidden from Hellfire or he for whom Hellfire is forbidden? It is forbidden for anyone who is accessible, lenient, tender, and easy to get along with.” [Narrated by Al-Tirmidhi; and he classified it as Hasan (sound)]

غريب الحديث:

en

Words in the Hadīth:

كلّ قريب: قريب من الناس مُحبَّبٌ إليهم، لحسن عشرته.

en

--

هداية الحديث:

en

Guidance from the Hadīth:

1) مكارم الأخلاق منجاة من عذاب الله تعالىٰ.

en

1) Noble manners are a means of salvation from the punishment of Allah.

2) الوصية النبوية باللين والسهولة، ومخالطة الناس، والصبر علىٰ أذاهم.

en

2) The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) instructed us to be lenient and tender and to associate with people and bear their harm patiently.